"de nuevas formas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال جديدة من
        
    • لأشكال جديدة من
        
    • بأشكال جديدة من
        
    • الأشكال المستجدّة من
        
    • أشكالا جديدة من
        
    • على أشكال جديدة
        
    • بالأشكال الجديدة
        
    • الأشكال الجديدة من
        
    :: Desarrollo de nuevas formas de cooperación, como la cooperación descentralizada entre las autoridades locales. UN :: استحداث أشكال جديدة من التعاون، مثل التعاون اللامركزي فيما بين السلطات المحلية
    El desafío más grave a la estabilidad política de la región es el surgimiento de nuevas formas de extremismo. UN ولعل تفجر أشكال جديدة من التطرف يمثل تحديا بالغ الخطر يهدد استقرار المنطقة السياسي.
    Sin embargo, aún estamos lejos de alcanzar nuestras expectativas, habida cuenta de que la paz y la seguridad internacionales afrontan el surgimiento de nuevas formas de desafío. UN بيد أننا لم نحقق بعد توقعاتنا، بسبب ظهور أشكال جديدة من التحديات للسلم واﻷمن الدوليين.
    La introducción de nuevas formas de proteccionismo, incluidas disposiciones de tipo social, pondrá en peligro el éxito de la aplicación del acuerdo convenido al término de las negociaciones. UN ومن شأن إدخال أشكال جديدة من الحمائية، بما فيها الشروط الاجتماعية، أن يعرض للخطر نجاح تنفيذ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اختتام المفاوضات.
    Algunas representantes plantearon la cuestión de la aparición de nuevas formas de violencia a raíz del terrorismo. UN وأثار عدد من الممثلات مسألة ظهور أشكال جديدة من العنف ناشئة عن الارهاب.
    La aparición de nuevas formas de alianzas transnacionales en organizaciones delictivas requiere una respuesta eficaz. UN وظهور أشكال جديدة من التحالفات عبر الحدود الوطنية بين مرتكبي الجريمة المنظمة يستدعي رداً فعاًلا.
    La aparición de nuevas formas de alianzas transnacionales en organizaciones delictivas requiere una respuesta eficaz. UN وظهور أشكال جديدة من التحالفات عبر الحدود الوطنية بين مرتكبي الجريمة المنظمة يستدعي رداً فعاًلا.
    Sin embargo, no podemos hacer caso omiso de la existencia de nuevas formas de miseria y exclusión social en las sociedades de hoy. UN ومع هذا لا نستطيع أن نتجاهل وجود أشكال جديدة من البؤس واﻹقصاء الاجتماعي في مجتمعات اليوم.
    También preocupa la aparición de nuevas formas de discriminación, incluso dentro de acuerdos aparentemente abiertos. UN وهناك أيضاً نواحي قلق بشأن ظهور أشكال جديدة من التمييز حتى في إطار الترتيبات المفتوحة في الظاهر.
    Solamente así podremos conseguir que los valores democráticos que prevalecen en la sociedad contemporánea tengan proyección y vigencia en un sistema internacional cuyos rasgos emergentes conducen hacia la configuración de nuevas formas de exclusión. UN ونحن لا نستطيع سوى بهذه الطريقة أن نضمن تطبيق القيم الديمقراطية السائدة في المجتمع العصري ونفاذها في نظام دولي يبدو أن سماته البازغة تسعى نحو أشكال جديدة من العزلة.
    Esperamos sinceramente que las Naciones Unidas sigan contribuyendo al desarrollo de nuevas formas de cooperación con Belarús al respecto. UN ونأمل مخلصين في أن تقدم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة بصياغة أشكال جديدة من التعاون مع بيلاروس في هذا الشأن.
    69. La financiación electrónica estimulará el surgimiento de nuevas formas de organizaciones comerciales, centros de enlace, redes y asociaciones. UN 69- ومن شأن التمويل الإلكتروني أن يحفز ظهور أشكال جديدة من المنظمات التجارية، والمحاور، والشبكات والاتحادات.
    Sin embargo, éste todavía mantiene la promesa de nuevas formas de progreso y protección. UN غير أنها مازالت تنطوي على الوعد المتمثل في أشكال جديدة من التقدم والحماية.
    Según la República Islámica del Irán, la aparición de nuevas formas de discriminación también tiene repercusiones negativas en la lucha contra el terrorismo y la marginación en el marco de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وتقول إيران إن ظهور أشكال جديدة من التمييز يؤثر أيضا على نحو سلبي في مكافحة الإرهاب ويهمش إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    Mediante estas disposiciones, la Convención se adelanta a la aparición de nuevas formas de discriminación que no se hubieran determinado en el momento de su redacción. UN ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها.
    Mediante estas disposiciones, la Convención se adelanta a la aparición de nuevas formas de discriminación que no se habían identificado en el momento de su redacción. UN ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها.
    Varias delegaciones advirtieron del riesgo que suponía la introducción de nuevas formas de proteccionismo y condicionalidad. UN وحذرت وفود عدة من إدخال أشكال جديدة من الحمائية والمشروطية.
    También señaló la existencia de nuevas formas de organización social tales como los consejos comunales. UN وأقر أيضاً بوجود أشكال جديدة من المنظمات الاجتماعية مثل المجالس الأهلية.
    Sin embargo, desafortunadamente, aún existen tristes ejemplos de nuevas formas de genocidio. UN ولكن لا تزال توجد لسوء الحظ نماذج مؤسفة لأشكال جديدة من الإبادة الجماعية.
    Los cambios que se han producido en la sociedad han ocasionado la aparición de nuevas formas de delincuencia o el aumento de las ya existentes. UN فقد جاء التغير الاجتماعي بأشكال جديدة من الجرائم أو أدى إلى زيادة الأشكال القائمة منها.
    h) ¿Se vigila periódicamente la eficacia de las políticas de prevención de nuevas formas de delincuencia que tienen importantes repercusiones en el medio ambiente? UN (ح) هل يوجد رصد منتظم لفعالية سياسات منع الأشكال المستجدّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة؟
    La feminización de la pobreza ha propiciado el aumento de nuevas formas de violencia como la trata y la prostitución forzosa. UN وقد أضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف كاﻹتجار بالمرأة والبغاء القسري.
    Parece que necesitamos ponernos de acuerdo acerca de nuevas formas de reglamentación financiera que sean eficaces, fidedignas y aceptables para todos. UN ويبدو أنه بات ضروريا أن نتفق على أشكال جديدة للقواعد المالية التي تتمتع بالفعالية وتحظى بالثقة والقبول من الجميع.
    La adopción de medidas legislativas respecto del acoso moral y sexual ha supuesto el reconocimiento de nuevas formas de violencia en el lugar de trabajo. UN كرس الاعتراف بالأشكال الجديدة للعنف في مكان العمل باعتماد تدابير تشريعية تتعلق بالمضايقة المعنوية والمضايقة الجنسية.
    Quizá la carrera bancaria los ponga a la vanguardia de nuevas formas de manipulación financiera. TED وربما تجعلك مهنة العمل المصرفي على علم بأهم الأشكال الجديدة من التلاعب المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more