"de nuevas fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد مالية جديدة من
        
    • من مصادر جديدة
        
    • على مصادر جديدة
        
    • من المصادر الجديدة
        
    Fomento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo UN تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية
    La segunda mesa redonda ministerial, que tratará el tema " Promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se celebrará el martes 18 de septiembre, de las 9.30 a las 11.30 horas, en la Sala 3. UN أما الاجتماع الثاني فسيتناول موضوع تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية، وسيعقد يوم الثلاثاء، 18 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/11 في غرفة الاجتماعات 3.
    El segundo grupo oficioso, que tratará el tema " Promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se celebrará el martes 18 de septiembre, de las 11.30 a las 13.30 horas, en la Sala 3. UN وسيعقد اجتماع الفريق غير الرسمي الثاني بشأن تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية، يوم الثلاثاء، 18 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/11 إلى الساعة 30/13، في غرفة الاجتماعات 3.
    ∙ Establecer una biblioteca de esos datos que se actualice continuamente con datos de nuevas fuentes; UN ● انشاء مكتبة من تلك البيانات ، تستوفى باستمرار بما يستجد من بيانات من مصادر جديدة ؛
    El grupo también recomendó que los datos producidos a partir de nuevas fuentes cumplieran con los requisitos y las normas de calidad de las estadísticas oficiales. UN وأوصى الفريق أيضا بأن تفي البيانات المنتجة من مصادر جديدة بشروط ومعايير الجودة اللازمة في الإحصاءات الرسمية.
    En verdad, hoy es más que pertinente, dado el hecho de que la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos puede abordar la demanda creciente e inexorable de nuevas fuentes de energía no contaminantes para fomentar el desarrollo económico. UN وفي الواقع، زادت أهميتها هذه الأيام، نظرا لأن استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمكن أن يحل مشكلة الطلب المتزايد بلا هوادة على مصادر جديدة للطاقة النظيفة لتعزيز التنمية الاقتصادية.
    La segunda mesa redonda ministerial, que tratará el tema " Promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se celebrará el viernes 21 de septiembre, de las 9.30 a las 11.30 horas, en la Sala 3. UN أما الاجتماع الثاني فسيتناول موضوع تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية، وسيعقد يوم الجمعة، 21 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/11 في غرفة الاجتماعات 3.
    El segundo grupo oficioso, que tratará el tema " Promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se celebrará el viernes 21 de septiembre, de las 11.30 a las 13.30 horas, en la Sala 3. UN وسيعقد اجتماع الفريق غير الرسمي الثاني بشأن تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية، يوم الجمعة، 21 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/11 إلى الساعة 30/13، في غرفة الاجتماعات 3.
    La segunda mesa redonda ministerial, que tratará el tema " Promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se celebrará el viernes 21 de septiembre, de las 9.30 a las 11.30 horas, en la Sala 3. UN أما الاجتماع الثاني فسيتناول موضوع تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية، وسيعقد يوم الجمعة، 21 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/11 في غرفة الاجتماعات 3.
    El segundo grupo oficioso, que tratará el tema " Promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se reunirá el viernes 21 de septiembre, de las 11.30 a las 13.30 horas, en la Sala 3. UN وسيعقد اجتماع الفريق غير الرسمي الثاني بشأن تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية، يوم الجمعة، 21 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/11 إلى الساعة 30/13، في غرفة الاجتماعات 3.
    La segunda mesa redonda ministerial, que tratará el tema " Promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se celebrará el viernes 21 de septiembre, de las 9.30 a las 11.30 horas, en la Sala 3. UN أما الاجتماع الثاني فسيتناول موضوع تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية، وسيعقد يوم الجمعة، 21 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/11 في غرفة الاجتماعات 3.
    El segundo grupo oficioso, que tratará el tema " Promoción de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se reunirá el viernes 21 de septiembre, de las 11.30 a las 13.30 horas, en la Sala 3. UN وسيعقد اجتماع الفريق غير الرسمي الثاني بشأن تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية، يوم الجمعة، 21 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/11 إلى الساعة 30/13، في غرفة الاجتماعات 3.
    La segunda mesa redonda ministerial, que tratará del tema " Fomento de la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y búsqueda de nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo " , se celebrará el viernes 21 de septiembre, de las 9.30 a las 11.30 horas, en la Sala 3. UN أما الاجتماع الثاني فسيتناول موضوع " تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وإيجاد موارد مالية جديدة من القطاعين العام والخاص استكمالا لجهود التنمية " ، وسيعقد يوم الجمعة، 21 أيلول/سبتمبر، من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/11 في غرفة الاجتماعات 3.
    - [Proporcionar financiación de nuevas fuentes tales como las ventas de oro y las asignaciones de DEG del FMI.] UN - ]اتاحة التمويل من مصادر جديدة مثل مبيعات صندوق النقد الدولي من الذهب ومخصصات حقوق السحب الخاصة[؛
    :: La ciudad de Portland firmó un contrato con una empresa de electricidad por el cual se garantizaba que el 5% de la electricidad que se suministrara a los consumidores provendría de nuevas fuentes de energía eólica. En la actualidad se utiliza esa fuente de energía para generar 4 millones de kWh. UN :: أبرمت مدينة بورتلاند عقداً مع مرفق للكهرباء من أجل ضمان أن يولد المرفق 5 في المائة من الكهرباء التي يقدمها لعملائه من مصادر جديدة تعتمد على الطاقة الريحية، مما أسفر عن التحول إلى الطاقة الريحية في إنتاج 4 ملايين كيلوواط ساعة من الطاقة الكهربائية.
    Es esencial que los fondos internacionales permitan aumentar la financiación proveniente de nuevas fuentes para atender a las nuevas necesidades, y no lleven a un descenso de la asistencia en lo que respecta a la salud y los derechos reproductivos. UN ومن الأمور الحاسمة أن تتمكن الصناديق العالمية من جذب تمويل متزايد من مصادر جديدة بغية استيفاء هذه الاحتياجات الناشئة والحيلولة دون تقليل المساعدة المقدمة في مجال الصحة والحقوق الإنجابية.
    No obstante, la oficina del país ha logrado mantener e incluso aumentar el apoyo de sus principales donantes, así como obtener fondos de nuevas fuentes, como la Fundación Zayed, con sede en los Emiratos Árabes Unidos. UN ورغم ذلك، تمكن المكتب القطري من الإبقاء على دعم جهاته المانحة الرئيسية، بل تمكن من زيادته، فضلا عن استقطاب التمويل من مصادر جديدة مثل مؤسسة زايد التي تتخذ من الإمارات العربية المتحدة مقرا لها.
    Sri Lanka se felicita de haber pagado sus cuotas a tiempo y completamente. Indicó también que ve con beneplácito el hecho de que la Organización haya sido capaz de movilizar fondos de nuevas fuentes tales como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ومن دواعي سرور سري لانكا أنها سددت اشتراكاتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، وهي ترحب بتمكن المنظمة من حشد الأموال من مصادر جديدة مثل مرفق البيئة العالمية.
    El Gobierno ha establecido el objetivo de generar en los cuatro próximos años 2.400 millones de dólares, la mitad de los cuales procederán de nuevas fuentes de financiación; de todas formas, las expectativas deben ser siempre realistas. UN وقد حددت الحكومة هدفا يتمثل في توفير مبلغ 2.4 بليون دولار على مدى السنوات الأربع القادمة، سيأتي نصفه من مصادر جديدة للتمويل؛ وحذرها من الإفراط في توقعاتها.
    El Presidente de China Hu Jintao acaba de regresar a casa después de su primer viaje a Latinoamérica a donde fue en busca de nuevas fuentes de insumos a largo plazo para la pujante economía de su país. Estos nuevos lazos le ofrecen a Latinoamérica y el Caribe tanto un nuevo mercado como un ejemplo de la forma en que una economía dinámica puede reducir la pobreza. News-Commentary عاد الرئيس الصيني هيو جينتاو إلى الوطن بعد رحلته الأولى إلى أميركا اللاتينية، حيث سعى إلى الحصول على مصادر جديدة طويلة الأمد من الإمدادات اللازمة لتعزيز اقتصاد بلاده المزدهر الهادر. وهذه الروابط الجديدة تقدم لأميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي سوقاً جديدة وتضرب لهما المثل على الكيفية التي يستطيع بها الاقتصاد الديناميكي النشط أن يعمل على تقليص الفقر.
    Es todo un espectro de nuevas fuentes que vamos a estar viendo. TED سنرى طيفاً كاملاً من المصادر الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more