i) Elaboración de nuevas tecnologías de lucha eficaz contra las enfermedades transmisibles; | UN | ' ١ ' استحداث تكنولوجيات جديدة لمكافحة اﻷمراض السارية بفعالية؛ |
El de atenuación, o eficiencia energética, supone una reestructuración macroeconómica, la extensión de nuevas tecnologías de gran rendimiento energético y la reestructuración del sector de suministro energético. | UN | ويتعلق سيناريو التخفيف، أو كفاءة الطاقة، باعادة هيكلة الاقتصاد الكلي، وادخال تكنولوجيات جديدة تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة واعادة هيكلة قطاع امدادات الطاقة. |
Las políticas energéticas conducentes a una aceleración del desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías de utilización y eficiencia de energía pueden limitar el aumento del empleo de la energía incluso al 0,6% anual. | UN | وقد تؤدي سياسات الطاقة، التي تفضي إلى تعجيل وضع وتنفيذ تكنولوجيات جديدة لكفاءة الطاقة، إلى الحد من نمو استخدام الطاقة بحيث يصل معدله حتى إلى ٠,٦ في المائة سنويا. |
El Instituto de nuevas tecnologías de la UNU examina la mejor forma de aprovechar ese material didáctico, incluida su posible publicación. | UN | ويبحث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة في أفضل طريقة لاستعمال مواد المنهج الدراسي هذه، بما في ذلك احتمال النشر. |
El debate de los enfoques del Instituto de nuevas tecnologías de la UNU y de los resultados de sus investigaciones comenzó con un examen del tema de los sistemas nacionales de innovación. | UN | وبدأت مناقشة نهج ونتائج أبحاث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بدراسة نظم الابتكارات الوطنية. |
En su labor en estas esferas, el Fondo promoverá la utilización estratégica de nuevas tecnologías de la información y la comunicación. | UN | وسيقوم الصندوق، من خلال عمله في هذه المجالات، بتشجيع الاستخدام الاستراتيجي للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
La conferencia acogió favorablemente el desarrollo de nuevas tecnologías de riego que podrían aumentar la productividad del arroz y beneficiar a los agricultores a pequeña escala. | UN | ورحب المؤتمر بتطوير تكنولوجيات جديدة للري بإمكانها أن تحقق زيادة في إنتاجية الأرز وتفيد صغار المزارعين. |
El Centro Conjunto de Investigación de la Comisión Europea en Ispra, Italia, se dedica a la investigación sobre la detección de minas y puede llegar a convertirse en un núcleo de desarrollo de nuevas tecnologías de detección de minas. | UN | وينخرط مركز البحوث المشتركة التابع للجنة اﻷوروبية ومقره في مدينة إيسبرا، بإيطاليا، في إجراء بحوث حول الكشف عن اﻷلغام، ومن الممكن أن يصبح مركزا للتنسيق في مجال استحداث تكنولوجيات جديدة للكشف عن اﻷلغام. |
En primer lugar, el método más tradicional y que más se ha mantenido en el tiempo es ayudar a realizar el intercambio de experiencia en la construcción y manejo de centrales nucleares y en el desarrollo de nuevas tecnologías de generación de energía, producción de combustible y gestión de desechos. | UN | فأولا، أعرق أسلوب تقليدي هو المساعدة في تبادل الخبراء في بنــاء وتشغيل المحطــات النوويــة وفــي استحداث تكنولوجيات جديدة لتوليد الطاقـة وإنتـاج الوقود وإدارة النفايات. |
El PNUD estaba colaborando con el Banco Mundial en cuanto a la utilización de nuevas tecnologías de la información para ayudar a los países con programas. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع البنك الدولي على استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات لمساعدة البلدان التي يشملها البرنامج. |
El PNUD estaba colaborando con el Banco Mundial en cuanto a la utilización de nuevas tecnologías de la información para ayudar a los países con programas. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع البنك الدولي على استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات لمساعدة البلدان التي يشملها البرنامج. |
Por la otra, la mundialización suele traer consigo la transferencia a países en desarrollo de nuevas tecnologías de producción, más eficientes en cuanto al uso de recursos y menos contaminantes. | UN | ومن ناحية أخرى، غالبا ما تشتمل العولمة على نقل تكنولوجيات جديدة وأكفأ من ناحية الموارد وأنظف من ناحية اﻹنتاج إلى البلدان النامية. |
Asimismo, invita a las dos organizaciones a conseguir nuevas sinergias en favor del desarrollo, en particular en lo tocante a la eliminación de la pobreza, la energía, el desarrollo sostenible, la educación, la capacitación y el desarrollo de nuevas tecnologías de la información. | UN | كما دعا المنظمتين إلى تحديد مجالات جديدة للتعاون من أجل التنمية، لا سيما في مجالات مثل القضاء على الفقر، والطاقة، والتنمية المستدامة، والتعليم، والتدريب وتطوير تكنولوجيات جديدة للمعلومات. |
En el documento se señaló que en el contexto actual de mundialización, caracterizado entre otras cosas por la inestabilidad financiera y el desarrollo de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, las ciudades destacaban como zonas de integración social. | UN | وتفيد الوثيقة أن المدن تشكل مناطق للاندماج الاجتماعي في السياق الحالي للعولمة الذي يتسم بأمور منها التقلب في المجال المالي وظهور تكنولوجيات جديدة في ميدان الإعلام والاتصال. |
Se ha establecido el contenido del curso, que fue examinado en 1994 por la Junta del Instituto de nuevas tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU/INTECH). | UN | وقد تم الاتفاق على مضمون عمل الدورة الذي ناقشه في عام ١٩٩٤ مجلس معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة. |
El Instituto de nuevas tecnologías de la UNU examina la mejor forma de aprovechar ese material didáctico, incluida su posible publicación. | UN | ويبحث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة في أفضل طريقة لاستعمال مواد المنهج الدراسي هذه، بما في ذلك احتمال النشر. |
El debate de los enfoques del Instituto de nuevas tecnologías de la UNU y de los resultados de sus investigaciones comenzó con un examen del tema de los sistemas nacionales de innovación. | UN | وبدأت مناقشة نهج ونتائج أبحاث معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بدراسة نظم الابتكارات الوطنية. |
3. La comprobación de cuentas se llevó a cabo en la sede de la Universidad y en su Instituto de nuevas tecnologías de Maastricht. | UN | ٣ - وأجريت مراجعة الحسابات في مقر الجامعة وفي معهدها للتكنولوجيات الجديدة في ماستريتشت. |
Expresando preocupación ante la creciente utilización por los terroristas, en una sociedad globalizada, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular Internet, con fines de reclutamiento e incitación, así como para financiar, planificar y preparar sus actividades, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين في مجتمع معولم للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت لأغراض التجنيد والتحريض، إضافة إلى تمويل أنشطتهم وتخطيطها وإعدادها، |
También se hace referencia a fomentar la utilización de nuevas tecnologías de información y las redes de comunicaciones de mujeres, incluidas las redes electrónicas. | UN | كما يشار الى تشجيع التكنولوجيات الجديدة في مجال اﻹعلام، وشبكات الاتصالات النسائية، بما في ذلك الشبكات الالكترونية. |
Por ejemplo, la introducción de nuevas tecnologías de telecomunicación podría y debería planificarse con mayor precisión. | UN | وعلى سبيل المثال فانه يمكن، وينبغي، أن يخطط بقدر أكبر من الدقة استخدام تكنولوجيا جديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
- el desarrollo de las capacidades individuales y colectivas de las mujeres en materia de nuevas tecnologías de la información y la comunicación. | UN | - زيادة القدرات الفردية والجماعية للمرأة على صعيد التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالمعلومات والاتصالات. |