"de numea" - Translation from Spanish to Arabic

    • نوميا
        
    • نوميه
        
    • ونوميا
        
    • بنوميا
        
    • نويميانوميا
        
    • نيوميا
        
    • لنوميا
        
    Además, el Comité Especial sigue de cerca el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea en Nueva Caledonia. UN فضلا عن ذلك، تتابع اللجنة الخاصة عن كثب عملية تنفيذ اتفاق نوميا في كاليدونيا الجديدة.
    El Acuerdo de Numea fue aprobado con el 72% de los votos y quedó decidido el principio de la organización de futuras consultas. UN وحظي اتفاق نوميا بموافقة 72 في المائة من الأصوات المدلى بها، وتقرر إجراء استفتاء آخر أو استفتاءات أخرى في المستقبل.
    Canaco Socialista del Acuerdo de Numea, Consejero de la Presidencia del Senado UN الموقع على اتفاق نوميا باسم جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني
    A tal efecto, sería necesario que los signatarios del Acuerdo de Numea se uniesen para intentar resolver el problema. UN وتحقيقا لذلك الغرض، قد يكون من الضروري أن يجتمع الموقعون على اتفاق نوميا لمعالجة هذه المشكلة.
    La principal preocupación eran las diversas interpretaciones de la legislación francesa, incluidos concretamente el Acuerdo de Numea y el referendo. UN والشاغل الرئيسي هو التفسيرات المختلفة للقانون الفرنسي، بما فيها ما يتعلق على وجه التحديد باتفاق نوميا والاستفتاء.
    En los contratos se prevé, entre otras cosas, la construcción de complejos de viviendas baratas y el desarrollo a gran escala de la ciudad de Numea. UN وتقدم العقود، في جملة أمور، مشاريع إسكانية واسعة ذات تكلفة منخفضة وتنمية مدينة نوميا على نطاق واسع.
    Ello se refleja en los diversos programas establecidos en su plan de acción y en las disposiciones de la Convención de Numea. UN وينعكس هذا في شتى البرامج الواردة في خطة العمل وأحكام اتفاقية نوميا.
    De tal suerte, el Acuerdo de Numea constituye una sólida base para la realización de todas las aspiraciones políticas legítimas del pueblo de Nueva Caledonia. UN وأفاد بأن اتفاق نوميا يشكل أساسا متينا لتحقيق جميع الطموحات السياسية المشروعة لسكان كاليدونيا الجديدة.
    El Acuerdo de Numea, según creemos, ofrecerá una base sólida para que en el futuro se realicen todas las aspiraciones políticas legítimas. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا سليما لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل.
    Tendrán que aplicar el Acuerdo de Numea con todos los integrantes de la sociedad caledonia. UN وعليهم العمل مع جميع عناصر المجتمع الكاليدوني على الحفاظ على اتفاق نوميا.
    La ley de derecho común se refiere a otras cuestiones, sobre todo de carácter social y económico, abarcadas por el Acuerdo de Numea. UN ويعالج القانون العام المسائل اﻷخرى مثل المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة باتفاق نوميا.
    El hecho de que hiciera uso de la palabra en la sesión reflejaba la importante novedad que había producido, a saber, el Acuerdo de Numea. UN وذكر أن أخذ الكلمة أثناء الدورة الحالية يبين التطور الهام الذي طرأ، ألا وهو اتفاق نوميا.
    Ha concertado además un acuerdo separado con una fracción disidente del FLNKS para la aplicación de su propia versión de los Acuerdos de Numea. UN واسترسل قائلا إن التجمع أبرم أيضا اتفاقا مستقلا مع عصبة منشقة من جبهة الكاناك لتنفيذ صيغة خاصة بهما من اتفاقات نوميا.
    No obstante, el FLNKS permaneció en el gobierno con la esperanza de convencer a la RPCR de que respete tanto el espíritu como la letra de los Acuerdos de Numea. UN وأضاف قائلا إن جبهة الكاناك قد ظلت مع ذلك في الحكومة على أمل اقناع التجمع في الجمهورية باحترام روح ونص اتفاقات نوميا.
    El éxito de la visita se debió sobre todo a la labor constructiva llevada a cabo por todas las partes en el Acuerdo de Numea. UN وفوق كل شيء، يعود نجاح الزيارة بدرجة كبيرة إلى المشاركة البنَّاءة من جانب جميع الأطراف في اتفاق نوميا.
    Además, se disponía la promulgación de una ley orgánica para velar por que la evolución de Nueva Caledonia se ajustara a las directrices establecidas en el Acuerdo de Numea. UN كما نص على قانون أساسي من المنتظر أن يكفل تطور كاليدونيا الجديدة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في اتفاق نوميا.
    i) En el Acuerdo de Numea se establecían los requisitos para votar en función de la residencia. UN `1 ' أن اتفاق نوميا حدد متطلبات التأهل للاقتراع على أساس الإقامة.
    Se había presentado un recurso ante el Consejo Constitucional acerca de la constitucionalidad de esas disposiciones del Acuerdo de Numea y de la ley sobre el referéndum. UN وقد جرى الطعن في دستورية هذه الأحكام الواردة في اتفاق نوميا وفي قانون الاستفتاء، أمام المجلس الدستوري، الذي قضى بعدم دستورية هذه الأحكام.
    Con posterioridad, subrayó que el objetivo principal del FLNKS era lograr la independencia de Nueva Caledonia, y agregó que el Acuerdo de Numea reflejaba el consenso de volver a equilibrar la situación política y económica. UN ثم شدد على أن الهدف الرئيسي لجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني هو تحقيق الاستقلال لكاليدونيا الجديدة مضيفا أن اتفاق نوميا يعكس توافقا في الآراء لإعادة التوازن في الحالة السياسية والاقتصادية.
    Los dos Sindicatos se dedicaban a apoyar los derechos de los trabajadores de Nueva Caledonia y eran firmes partidarios del Acuerdo de Numea. UN وقد عمل كل من الاتحادين لدعم حقوق عمال كاليدونيا الجديدة وهما ملتزمان بشدة باتفاق نوميا.
    También exhortaron e instaron a todas las partes a que mantuvieran su compromiso con la plena aplicación del Acuerdo de Numea. UN كما شجع الزعماء جميع الأطراف وحثوهم على مواصلة التمسك بالتزامهم بتنفيذ اتفاق نوميه تنفيذا كاملا.
    10. Acoge también con beneplácito la importancia que asignan las partes en los Acuerdos de Matignon y de Numea a la necesidad de avanzar más en materia de vivienda, empleo, formación profesional, enseñanza y atención de la salud en Nueva Caledonia; UN ١٠ - ترحب أيضا باﻷهمية التي توليها أطراف اتفاقات ماتينيون ونوميا لتحقيق قدر أكبر من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    La sociedad Magénine interpuso un recurso contra esa decisión el 16 de abril de 1997 ante el Tribunal de Apelación de Numea. UN 2-5 واستأنفت شركة ماجينين هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف بنوميا في 16 نيسان/أبريل 1997.
    Alienta a todas las partes en el Acuerdo de Numea a continuar el diálogo. UN وشجع جميع الأطراف في اتفاق نويميانوميا على مواصلة الحوارهم.
    En el Acuerdo de Numea se establece que el Gobierno es un órgano colectivo que debe reflejar proporcionalmente la representación de los partidos políticos en el Congreso. UN وينص اتفاق نيوميا على ضرورة أن تعكس الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل تناسبي.
    Durante las elecciones municipales celebradas en Nueva Caledonia del 11 al 18 marzo de 2001, el Presidente Lèques fue reelegido Alcalde de Numea. UN وخلال الانتخابات البلدية التي جرت في كاليدونيا الجديدة من 11 إلى 18 آذار/مارس 2001، أعيد انتخاب الرئيس ليك عمدة لنوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more