"de oportunidades de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرص للمرأة
        
    • الفرص بين المرأة
        
    • الفرص بين النساء
        
    • تكافؤ الفرص للنساء
        
    • الفرص بالنسبة إلى المرأة
        
    • للفرص بين الرجل والمرأة
        
    • الفرص بين الرجل والمرأة
        
    • بتكافؤ الفرص للنساء
        
    • المتساوية للنساء
        
    :: El Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de empleo; UN :: تكافؤ الفرص للمرأة في الوكالة المعنية بأماكن العمل؛
    La Ley de Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre prohíbe la discriminación contra la mujer en el lugar de trabajo. UN ويحظر قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    La Comisión para la Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre es una entidad de coordinación, y todos los órganos pertinentes están invitados a enviar representantes a sus reuniones. UN إن لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كيان تنسيقي، وجميع الهيئات ذات الصلة مدعوة إلى إرسال ممثلين لحضور جلساتها.
    Parece que podría haber cierta duplicación de mandatos entre la División de Igualdad de Género y la Comisión para la Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre. UN ويبدو أن ثمة بعض التداخل في الولايات بين شعبة المساواة بين الجنسين ولجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Todos los Ministros han sido designados miembros de la Comisión para la Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre. UN وقد عيّنت كل وزارة ممثلا لها في لجنة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Todas las penas se impusieron por la violación de la Ley de la República de Lituania de Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre en la esfera de la provisión de bienes y servicios. UN وكانت كل العقوبات التي فُرضت لمخالفة قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال في مجال توفير السلع والخدمات.
    3. Opinar sobre informes y material publicitario relacionado con la igualdad de oportunidades de la mujer. UN 3 - إبداء الرأي فيما يتعلق بتكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة من تقارير ومواد ترويجية.
    25. En 2004, el CEDAW exhortó a Alemania a que intensificase sus esfuerzos para aumentar de hecho la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral y promoviese la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN 25- دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل وتشجيع تساوي الأجور عن العمل المتساوي القيمة.
    Organismo para la igualdad de oportunidades de la mujer en el lugar de trabajo UN الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل
    33. El Comité pide al Estado parte que garantice la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado de trabajo y le insta: UN 33 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل، وتحثها على القيام بما يلي:
    A partir de 1995, el Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura ha aplicado la evaluación el efecto del género para averiguar el efecto de importantes propuestas normativas sobre la igualdad de oportunidades de la mujer. UN منذ عام ١٩٩٥، ووزارة التعليم والثقافة والعلم تستخدم تقييم التأثير على كلا الجنسين لتقييم تأثير مقترحات السياسة الهامة على تكافؤ الفرص للمرأة.
    Se han puesto en marcha actividades de sensibilización, apoyo y promoción para fomentar la igualdad de oportunidades de la mujer para asumir cargos en los que se adopten decisiones, lo que ha dado lugar a un aumento significativo del número de mujeres que desempeñan cargos de responsabilidad. UN وتم الاضطلاع بأنشطة لزيادة الوعي وأنشطة الدعوة والمساندة لتعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في القيام بأدوار صنع القرار، مما أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب في موقع المسؤولية.
    A pesar de la existencia de la Ley de Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre, aprobada en 1998, solamente se han presentado una pequeña cantidad de denuncias sobre la igualdad salarial ante la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. UN وبرغم وجود قانون تكافؤ الفرص للمرأة والرجل المعتمد في عام 1998، لم تـُعرض على مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص سوى حفنة من الشكاوى المتعلقة بالمساواة في الأجر.
    El párrafo 1 del artículo 5 de la Ley de la República de Lituania de Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre establece la obligación del empleador de implementar la igualdad de derechos de la mujer y el hombre en el trabajo y de aplicar iguales criterios de contratación. UN والفقرة 1 من المادة 5 من قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تنص على أن من واجب رب العمل أن ينفذ المساواة في الحقوق بين النساء والرجال في العمل وأن يطبق معايير توظيف منصفة.
    Se financia con cargo al presupuesto del Estado, con apoyo adicional de donaciones con cargo a los Fondos Estructurales de la Unión Europea (UE), y de su coordinación se encarga la Comisión para la Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre, que presenta informes anuales al Gobierno. UN وتموله ميزانية الدولة بالإضافة إلى الدعم من منح الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي، وتقوم بتنسيقه اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل التي تقدم تقارير سنوية إلى الحكومة.
    También en 2000 se estableció la Comisión para la Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre, de carácter interinstitucional, con representantes de instituciones estatales y de organizaciones de mujeres. UN وأيضا في سنة 2000 أنشئت اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بممثلين من مؤسسات الدولة والمنظمات النسائية.
    Eslovaquia propone el establecimiento de un organismo plenipotenciario que se ocupe del tema de la igualdad de oportunidades con un presupuesto específico, y de una oficina especial del ombudsman encargada de la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. UN وتقترح سلوفاكيا إنشاء هيئة مفوضة، ذات ميزانية مستقلة، تعنى بتكافؤ الفرص، وديوان المظالم لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Desde 2001 el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo tiene facultades para coordinar la implementación de la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre en todas las esferas de actividad, es decir que el Ministro de Seguridad Social también es Ministro para la Igualdad de Género. UN وعُهد إلى وزارة الضمان الاجتماعي والعمل اعتبارا من عام 2001 تنسيق تنفيذ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في كل مجالات النشاط، أي أن وزير الضمان الاجتماعي أصبح أيضا وزير المساواة بين الجنسين.
    El artículo 24 de la Ley de Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre autoriza a la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades a adoptar cualquiera de las decisiones siguientes: UN وتخول المادة 24 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص أن يتخذ أحد القرارات التالية:
    2. Participar en la elaboración de programas sobre el mejoramiento de la igualdad de oportunidades de la mujer con asistencia nacional e internacional y normas sobre su aplicación. UN 2 - المشاركة في وضع البرامج التي ترمي إلى تحسين تكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة وتُحَقّق بالمساعدة الوطنية والدولية وكذلك في وضع الأحكام التي تنظم تطبيقها،
    El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar de facto la igualdad de oportunidades de la mujer en el mercado laboral, incluido su acceso a empleos a tiempo completo, entre otras cosas, adoptando medidas especiales de carácter temporal conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación 25, y a que promueva la igualdad de remuneración para trabajos de igual valía. UN 389 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لزيادة التكافؤ الفعلي للفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل، بما في ذلك فرص تفرغها للعمل، وذلك بإجراءات منها استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    La violencia contra la mujer plantea otro obstáculo a la igualdad de oportunidades de la mujer. UN ويشكل العنف ضد المرأة عائقاً آخر أمام تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Al mismo tiempo, la división actúa de secretaría de la Comisión para la Igualdad de oportunidades de la mujer y el Hombre. UN وفي الوقت ذاته، تقوم الشعبة بدور الأمانة للجنة المعنية بتكافؤ الفرص للنساء والرجال.
    En los libros de texto se abordan las cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre, para cultivar las posiciones de los estudiantes en las esferas cívica y moral. UN وقضايا الفرص المتساوية للنساء والرجال تعالج في الكتب المدرسية من أجل أن تنمي في الطلاب المواقف المدنية والأخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more