"de oportunidades entre hombres y mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرص بين الرجل والمرأة
        
    • الفرص بين الرجال والنساء
        
    • الفرص بين المرأة والرجل
        
    • الفرص بين النساء والرجال
        
    • الفرص للرجال والنساء
        
    • الفرص للرجل والمرأة
        
    • الفرص للنساء والرجال
        
    • في الفرص المتاحة بين الرجال والنساء
        
    • النساء والرجال في الفرص
        
    Un punto de referencia fundamental es el tema de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN هناك نقطة مرجعية أساسية هي مسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    La Red de Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres del ForemOficina comunitaria y regional de formación profesional y empleo. UN شبكة المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في مكتب الاتصالات اﻹقليمي للتدريب المهني والاستخدام
    :: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todo el mundo; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم
    La Presidencia española de la Unión Europea durante el primer semestre de 2002 decidió incorporar la perspectiva de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el Consejo de Medio Ambiente. UN وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة.
    Estas normas, pues, garantizan la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres para participar en la vida pública. UN وهما بذلك يضمنان المساواة في الفرص بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحياة العامة.
    Para solucionar estos problemas, desde 2003 se vienen ejecutando programas estatales de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN ولمواجهة هذه التحديات، ثمة برامج حكومية متعلقة بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال تنفذ منذ عام 2003.
    En el Parlamento se ha creado la Subcomisión Parlamentaria para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN وعلى مستوى البرلمان، انشئت اللجنة الفرعية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    La garantía de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y la creación del necesario sistema institucional son condiciones para que prevalezca la democracia. UN إذا أريد سيادة الديمقراطية، فلابد من كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وإيجاد النظام المؤسسي اللازم.
    La promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ámbito de la educación es una de la prioridades nacionales. UN يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية.
    Defensor de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres UN المحامي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة
    Su labor se centra, en particular, en la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN وعلى وجه الخصوص، فهي تركِّز على المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    Instó a Malta a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Asimismo, los ministerios tienen la obligación de nombrar coordinadores de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN كما تلتزم الوزارات بتعيين منسقين لأنشطة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    El organismo consultivo público especializado en este campo es el Consejo del Gobierno para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    A mediano plazo, la idea es lograr una temática transnacional sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres a nivel de las relaciones entre comunidades hermanas. UN وفي اﻷجل المتوسط، يتمثل الهدف في التوصل إلى جعل موضوع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء موضوع بحث عبر وطني على مستوى اتفاقات التوأمة القائمة بين المناطق البلدية.
    Existen departamentos subalternos que se ocupan directamente de los problemas de los discapacitados y de programas de empleo para la población romaní, mientras que el Departamento para la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres tiene por función incorporar una perspectiva de género. UN وقال إن الإدارات الفرعية ظلت تعالج اهتمامات البرامج المعنية بالمعوقين وتشغيل طائفة الروما بشكل مباشر، في الوقت الذي عملت فيه إدارة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Como complemento de lo que antecede, la Comisión para la Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y el Adelanto de la Mujer se ha remitido UN واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة:
    La Comisión parlamentaria para la Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y el Adelanto de la Mujer pide que esas comisiones se establezcan obligatoriamente. UN واللجنة البرلمانية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل تطالب بأن تنشأ هذه اللجان إلزاميا.
    Actividades en marcha para lograr la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en la preparación y aplicación de programas y actividades de desarrollo; UN :: العمل باستمرار على تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال عند وضع وتنفيذ الخطط والبرامج والأنشطة التنموية؛
    La Ley sobre igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres establece el marco jurídico de la igualdad de oportunidades. UN وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص.
    Las leyes nacionales prevén la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en los ámbitos económico, político, social, cultural y otros y la vida familiar no queda excluida en modo alguno. UN وأضافت أن القانون الوطني يراعي تكافؤ الفرص للرجال والنساء في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية وسائر أوجه الحياة، وأن حياة الأسرة ليست بمعزل عن ذلك بأي شكل من الأشكال.
    Decreto Supremo No. 24864 de Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres UN المرسوم الأعلى 24864 بشأن تكافؤ الفرص للرجل والمرأة
    De conformidad con la nueva Ley de Empleo, los empleadores deben cumplir el principio de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN 42 - وأضاف أنه بموجب قانون التوظف، يكون من المتوقع أن يمتثل جميع أصحاب العمل لمبدأ تكافؤ الفرص للنساء والرجال.
    :: Promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN :: تشجيع المساواة في الفرص المتاحة بين الرجال والنساء.
    251. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para garantizar la aplicación efectiva del Plan de Igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres 2003-2006 y que informe de los avances logrados al respecto en el próximo informe periódico. UN 251- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذ خطة تكافؤ النساء والرجال في الفرص (2003 - 2006)، تنفيذاً فعلياً، وأن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل ما أحرزته من تقدم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more