"de organizaciones regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الإقليمية
        
    • للمنظمات الإقليمية
        
    • منظمات إقليمية
        
    • لمنظمات إقليمية
        
    • المنظمات اﻻقليمية
        
    • والمنظمات الإقليمية
        
    • من قبل المنظمات اﻹقليمية
        
    • بالمنظمات الإقليمية
        
    • منظمات مصائد
        
    La nota no incluye la mayoría de las iniciativas de organizaciones regionales que no afectan a los que no son miembros. UN ولا ترد في المذكرة معظم مبادرات المنظمات الإقليمية التي ليس لها علاقة بغير الأعضاء.
    Acoge con beneplácito la posibilidad de escuchar los aportes de los representantes de los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los representantes de organizaciones regionales. UN ورحب بإمكان الاستماع إلى مساهمات ممثلي هيئات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وممثلي المنظمات الإقليمية.
    Participaron en la reunión expertos nacionales de esos países y regiones, así como representantes de organizaciones regionales e internacionales. UN والتقى في هذا الاجتماع خبراء وطنيون من هذه البلدان ومن المنطقتين، فضلا عن ممثلين من المنظمات الإقليمية والدولية.
    En este contexto, Kazajstán propone que se establezca un consejo regional permanente de organizaciones regionales bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Se opinó que en el proyecto de documento no debía mencionarse el establecimiento de organizaciones regionales nuevas o la modificación de las existentes. UN وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة.
    Colaboraron en la reunión el Consejo de organizaciones regionales del Pacífico y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقدم المساعدة لهذا الاجتماع مجلس المنظمات الإقليمية للمحيط الهادئ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los dirigentes acogieron complacidos la asistencia de las organizaciones integrantes del Consejo de organizaciones regionales del Pacífico y del representante de la Línea del Foro del Pacífico. UN ورحب الزعماء بحضور منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ وممثل خط منتدى المحيط الهادئ.
    Una amplia variedad de organizaciones regionales de reducción de desastres UN :: مجموعة واسعة النطاق من المنظمات الإقليمية المعنية بالحد من الكوارث
    En esa importante reunión participaron 21 delegaciones de organizaciones regionales, subregionales e internacionales de otra índole. UN وشارك في هذا الاجتماع الهام واحد وعشرون وفداً من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية الأخرى.
    Pese a las mejores intenciones y esfuerzos de organizaciones regionales y de las Naciones Unidas, un flagelo de otra índole sigue amenazando a muchas partes del mundo. UN وبالرغم من أفضل نوايا وجهود المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، لا تزال آفة ذات طابع مختلف تهدد أنحاء كثيرة من العالم.
    Las Bahamas son miembro de organizaciones regionales e internacionales que tratan, como parte de su mandato, de las cuestiones relativas a la seguridad internacional. UN وجـزر البهاما عضـو في المنظمات الإقليمية والدولية التي تتناول مسائل الأمن الدولي كجـزء من ولايتها.
    Esperamos que esta red de organizaciones regionales, en asociación con las Naciones Unidas, sea la forma de multilateralismo más avanzada. UN ونتوقع أن تكون شبكة المنظمات الإقليمية هذه، بالشراكة مع الأمم المتحدة، الشكل النهائي لتعددية الأطراف.
    En este contexto, Kazajstán propone establecer un consejo permanente de organizaciones regionales, bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تابع للأمين العام للأمم المتحدة.
    Kazajstán exhorta a que se establezca un consejo de organizaciones regionales bajo la égida del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتدعو كازاخستان إلى إنشاء مجلس للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    En este contexto, Kazajstán pide la creación de un consejo de organizaciones regionales, bajo los auspicios del Secretario General. UN وفي هذا السياق، تدعو كازاخستان لإنشاء مجلس للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام.
    Debería alentarse la participación de organizaciones regionales en el fomento de la confianza mediante una toma de conciencia. UN وينبغي تشجيع دخول منظمات إقليمية في مجال بناء الثقة عن طريق إثارة الوعي.
    De modo análogo, se alienta a los Estados a que cooperen en el establecimiento de organizaciones regionales de ordenación pesquera en regiones donde no existen actualmente. UN وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    El régimen internacional contra el blanqueo de dinero abarca un marco de normas aprobadas en el contexto de organizaciones regionales o internacionales. UN ويتضمن النظام الدولي لمكافحة غسل الأموال إطارا من المعايير التي اعتمدت في سياق منظمات إقليمية أو دولية.
    En la medida de lo posible, los desplazamientos a esos países incluían la celebración de conversaciones con representantes de organizaciones regionales. UN وقد شملت الزيارات التي أجريت لتلك البلدان أيضا، قدر الإمكان، مناقشات أجريت مع ممثلين لمنظمات إقليمية.
    La mejor forma de hacerlo es a través de organizaciones regionales eficaces. UN وأفضل طريقة يمكن بها تحقيق ذلك هي المنظمات اﻹقليمية الفعالة.
    :: La existencia de otras oficinas de las Naciones Unidas y de organizaciones regionales también puede ser un factor para decidir acerca de la ubicación óptima de un centro regional; UN :: ووجود مكاتب أخرى للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية قد يكون أيضا عاملا يؤخذ به في تحديد أفضل موقع للمحور.
    La promoción de los derechos y el bienestar de los niños en situaciones de conflicto armado es una tarea que habrá que llevar a cabo con la participación activa de organizaciones regionales y subregionales. UN ان النهوض بحقوق اﻷطفال ورفاههم في حالات النزاع المسلح يعد من برامج اﻷعمال التي ينبغي أن توضع بمشاركة ايجابية من قبل المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    En el caso de organizaciones regionales de ordenación pesquera establecidas, el ingreso en ellas y los gastos de viaje de algunos Estados en desarrollo se han cubierto con programas de asistencia bilateral. UN 89 - أما فيما يتعلق بالمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة أصلا تتم تغطية تكاليف العضوية والسفر لبعض البلدان النامية، في إطار برامج المساعدة الثنائية.
    En particular, el Acuerdo de 1995 especifica normas respecto a los Estados no miembros de organizaciones regionales de pesca, lo que, en efecto, obliga a las partes a cooperar en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, independientemente de su pertenencia a una determinada organización regional de pesca. UN ويحدد اتفاق ١٩٩٥ على وجه الخصوص القواعد المتعلقـــة بالــدول غير اﻷعضاء في منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية، والتي تلزم في الواقع اﻷطراف بالتعاون في إدارة وحفـــظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء انتمت أو لم تنتم إلى منظمة إقليمية معينة لمصائد اﻷسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more