"de osama bin" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسامة بن
        
    • لأسامة بن
        
    • بأسامة بن
        
    • في اسامة بن
        
    Bhután no está asociado en modo alguno a las actividades de Osama bin Laden, AlQaida y los talibanes. UN ليس لبوتان أي ارتباط بالأنشطة التي يقوم بها أسامة بن لادن أو القاعدة، أو طالبان.
    El Enviado Especial del Secretario General había hecho un llamamiento a los talibanes para que no lanzaran una nueva ofensiva; también había planteado la cuestión de la presencia de Osama bin Laden en el país. UN وناشد الأمين العام المساعد الطالبان بعدم شن هجوم جديد. كما أثار مسألة وجود أسامة بن لادن في البلد.
    Algunas de las cuestiones que examinaron fueron la repatriación de los refugiados al Afganistán, la extradición de delincuentes sospechosos y la situación de Osama bin Laden. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت إعادة اللاجئين إلى أفغانستان وتسليم المجرمين المشتبه فيهم ومسألة أسامة بن لادن.
    Las autoridades de Malta no tienen conocimiento de ningún tipo de actividad de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes ni sus asociados. UN ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة.
    Hasta ahora, el Gobierno no ha tenido conocimiento de personas, entidades o cuentas pertenecientes a redes de los talibanes de Osama bin Laden y de la organización Al-Quaida. UN ولم تعثر الحكومة حتى الآن على أي أثر لأشخاص أو كيانات أو حسابات لشبكات طالبان التابعة لأسامة بن لادن ولتنظيم القاعدة.
    El carácter dramático de esta amenaza se ve ilustrada por la declaración de Osama bin Laden en el sentido de que no dudará en utilizar incluso armas nucleares. UN ويتجلى الطابع المأساوي لهذا الخطر في إعلان أسامة بن لادن أنه لن يتردد حتى في استخدام الأسلحة النووية.
    El deseo de Osama bin Laden de obtener armas de destrucción en masa, incluidas las armas químicas, es también una cuestión de conocimiento público. UN كما أن رغبة أسامة بن لادن في الحصول على أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية، هي أيضا أمر معروف للجميع.
    Se sabe que esa base se financió en gran parte con fondos recibidos por conducto de instituciones de beneficencia y empresas ficticias establecidas con ese fin en particular, presuntamente por el cuñado de Osama bin Laden, Mohammed Jamal Khalifa. UN ويعتقد أن هذه القاعدة تم تمويلها، إلى حد كبير، بأموال من الجمعيات الخيرية ومن الشركات الوهمية المنشأة خصيصا لهذا الغرض والتي يعتقد أن صهر أسامة بن لادن، محمد جمال خليفة، هو الذي أنشأها.
    Nuestro país no ha albergado jamás células operacionales vinculadas al movimiento de Osama bin Laden. UN ولم تضم بلادنا قط خلايا نشطة ذات علاقة بحركة أسامة بن لادن.
    Los ataques a los lugares mencionados se realizaron con objeto de golpear intereses de los Estados Unidos, siguiendo la consigna de Osama bin Laden. UN وقد قامت بالاعتداءات على هذه الأماكن بهدف ضرب المصالح الأميركية، وفقاً لما يدعو إليه أسامة بن لادن.
    Las actividades de Osama bin Laden y Al-Qaida podrían suponer una amenaza para la estabilidad de nuestro país y de la región. UN وأن أنشطة أسامة بن لادن والقاعدة يمكن أن تمثل تهديدا لاستقرار بلدنا والمنطقة عموما.
    Hasta la fecha no se ha producido en Bélgica ningún atentado terrorista perpetrado por el grupo Al-Qaida ni por otros partidarios de Osama bin Laden. UN لم ترتكب القاعدة أو أي أشخاص آخرين ينتمون إلى أسامة بن لادن أي اعتداء إرهابي حتى الآن في بلجيكا.
    Según la información recibida, las actividades de Osama bin Laden en Filipinas se descubrieron a principios de 1996. UN أفادت التقارير بأن أنشطة أسامة بن لادن في الفلبين اكتُشفت خلال الجزء الأول من عام 1996.
    No se ha recibido hasta el presente ningún dato relativo a actividades de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en el territorio de Armenia. UN لم تستلم حتى الآن أية بيانات بشأن أنشطة أسامة بن لادن، وتنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، وشركائهم، في أراضي أرمينيا.
    Esta empresa es propiedad de Djamel Ahmed Khalifa, esposo de una hermana de Osama bin Laden. UN والشركة يملكها جمال أحمد خليفة، زوج إحدى أخوات أسامة بن لادن.
    Tras la muerte de Osama bin Laden, el Comité sigue vigilando y evaluando la evolución de la amenaza terrorista que representa Al-Qaida y sus asociados y cómo ese cambio repercute en la futura labor del Comité. UN وما برحت اللجنة، بعد وفاة أسامة بن لادن، تقوم برصد وتقييم الطابع المتغير للتهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به، لمعرفة كيف يؤثر ذلك التغيير في عمل اللجنة في المستقبل.
    En particular, no ha habido actividades directas de Osama bin Laden, Al-Qaida o los talibanes. UN ولم تكن هناك، على وجه الخصوص، أي أنشطة مباشرة لأسامة بن لادن أو للقاعدة أو للطالبان في ليختنشتاين.
    Hasta la fecha no se ha detectado la presencia de actividades de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en el Perú. UN حتى الآن، لم تكتشف في بيرو أية أنشطة لأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم.
    No se han detectado en Azerbaiyán actividades de Osama bin Laden, Al-Qaida o los talibanes. UN لم يتم كشف أي أنشطة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان في أذربيجان.
    - Las medidas tomadas de forma independiente en 1994 para congelar las cuentas bancarias de Osama bin Laden y cualesquiera otras personas asociadas con él; UN :: عملت المملكة منفردة على تجميد الحسابات المصرفية لأسامة بن لادن عام 1994 ومن هم على صلة به.
    Únicamente unos pocos países han proporcionado los nombres de las personas o entidades que han identificado como asociados de Osama bin Laden y Al-qaida. UN 17 - وقام عدد محدود فقط من البلدان بتقديم أسماء الأشخاص أو الكيانات التي تبين أن لها صلة بأسامة بن لادن والقاعدة.
    ¿Qué opina de Osama bin Laden? ¿Está loco? Open Subtitles ما رايك في اسامة بن لادن مجنون؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more