Prestación de ayuda para obtener cooperación técnica de otras entidades de las Naciones Unidas o de donantes bilaterales en la lucha contra el terrorismo | UN | المساعدة على إيجاد مصادر للتعاون التقني، في مجال مكافحة الإرهاب، من كيانات الأمم المتحدة أو الأطراف المانحة الثنائية |
En la presente sección se resume la información recibida de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | ويلخص هذا الفرع المعلومات الواردة من كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Se ha constituido una secretaría específica, formada por funcionarios de la División de Desarrollo Sostenible así como personal de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وأنشئت أمانة مخصصة، مزودة بموظفين من شعبة التنمية المستدامة ومعارين من كيانات أخرى في الأمم المتحدة. |
Inspección de un total de 154 instalaciones de la MINUSTAH y de 300 instalaciones de otras entidades de las Naciones Unidas | UN | جرى مسح ما مجموعه 154 من مرافق البعثة و 300 من مرافق سائر كيانات الأمم المتحدة |
Para ello, la Dependencia Especial debería revisar su actual cartera de actividades y el perfil profesional de su personal con el fin de asignar la debida prioridad a sus actividades y asegurar a la vez una mejor delimitación de responsabilidades con las de otras entidades de las Naciones Unidas, y | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي للوحدة الخاصة استعراض محفظة أنشطتها الحالية وملاك موظفيها الحالي بغية تحديد أولويات الأنشطة مع ضمان تحديد المسؤوليات مع سائر كيانات الأمم المتحدة بشكل أفضل؛ |
El UNICEF realizó un estudio de las prácticas de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وأجرت اليونيسيف دراسة استقصائية للممارسات التي تتبعها الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
De este modo, los logros previstos y los indicadores de la sección de apoyo a los programas centran la atención en la supervisión de la ejecución, por lo que un nuevo sistema institucional de gestión de riesgos compatible con los de otras entidades de las Naciones Unidas facilitará una adopción de decisiones eficaz que será el sostén de la gestión adaptativa de programas y proyectos. | UN | وعلى ذلك فإن الانجازات المتوقعة والمؤشرات في قسم دعم البرامج سوف تركز الاهتمام على رصد الأداء، وعلى نظام جديد لإدارة المخاطر المؤسسية يتسق مع تلك العاملة في كيانات الأمم المتحدة الأخرى مما سيمكن عملية صنع القرار الفعال من تعزيز الإدارة التكييفية للبرامج والمشروعات. |
La Comisión de Desarrollo Social también se ha esforzado por relacionar sus trabajos sobre la pobreza con los de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما أن لجنة التنمية الاجتماعية بذلت جهودا من أجل ربط أعمالها المتعلقة بالفقر بعمل كيانات أخرى في الأمم المتحدة. |
La Junta comentó después que las diferencias entre los mandatos y los objetivos de una misión de mantenimiento de la paz y los de otras entidades de las Naciones Unidas seguían siendo uno de los principales obstáculos que podrían afectar al éxito de las misiones integradas. | UN | وأضاف المجلس في تعليقه أن إحدى العقبات الرئيسية التي تؤثر في نجاح البعثة المتكاملة تكمن في الاختلافات بين ولايات وأهداف بعثات حفظ السلام مقارنة بولايات وأهداف باقي كيانات الأمم المتحدة. |
En la segunda serie de cursos prácticos también se abordó la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada y la corrupción transnacionales, sobre la base de la experiencia de otras entidades de la ONUDD y los servicios interregionales de asesoramiento. | UN | وتناولت الجولة الثانية من حلقات العمل أيضا التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد، بالاستناد إلى خبرات سائر الكيانات التابعة للمكتب وإلى الخدمات الاستشارية الأقاليمية. |
Alrededor de la mitad de su personal estará adscrito de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وسيصبح المكتب ذا طابع أقرب إلى الوحدة المشتركة بين الوكالات حيث أن نصف مجموع موظفيه تقريبا معارون من كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que la Comisión, desde el punto de vista de su capacidad en materia de información y tecnología, seguía a la zaga de otras entidades de Naciones Unidas, y se sugirió que se fortaleciera el subprograma 4. | UN | وأعرب عن القلق من استمرار تخلف قدرات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فيما يتعلق بالمعلومات والتكنولوجيا عن غيرها من كيانات اﻷمم المتحدة، واقترح مواصلة تعزيز البرنامج الفرعي ٤. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que la Comisión, desde el punto de vista de su capacidad en materia de información y tecnología, seguía a la zaga de otras entidades de Naciones Unidas, y se sugirió que se fortaleciera el subprograma 4. | UN | وأعرب عن القلق من استمرار تخلف قدرات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فيما يتعلق بالمعلومات والتكنولوجيا عن غيرها من كيانات اﻷمم المتحدة، واقترح مواصلة تعزيز البرنامج الفرعي ٤. |
Análogamente, otras misiones políticas especiales han tratado de integrar en su labor las perspectivas de desarrollo y consolidación de la paz de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | 13 - وبالمثل، سعت بعثات سياسية خاصة أخرى إلى أن تدمج في عملها منظورات غيرها من كيانات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية وبناء السلام. |
Aunque siguen dependiendo del PNUD, es cada vez más frecuente que los coordinadores residentes procedan de otras entidades de las Naciones Unidas o sean contratados fuera del sistema. | UN | وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج آخذة في الازدياد. |
Aunque todavía bajo la administración del PNUD, los coordinadores residentes cada vez provienen de otras entidades de las Naciones Unidas o son objeto de contratación externa. | UN | وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج على ازدياد. |
9. La Subdivisión invitó a delegaciones de los países a la sede de la ONUDD para que participaran en intensas sesiones de trabajo junto a expertos de otras entidades de la Oficina. | UN | 9- وجلب الفرع وفودا وطنية إلى مقر المكتب كي يتابعوا دورات عمل مكثفة ضمّت أيضا خبراء من كيانات أخرى من المكتب. |
Para ello, la Dependencia Especial debería revisar su actual cartera de actividades y el perfil profesional de su personal con el fin de asignar la debida prioridad a sus actividades y asegurar a la vez una mejor delimitación de responsabilidades con las de otras entidades de las Naciones Unidas, y | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي للوحدة الخاصة استعراض محفظة أنشطتها الحالية وملاك موظفيها الحالي بغية تحديد أولويات الأنشطة مع ضمان تحديد المسؤوليات مع سائر كيانات الأمم المتحدة بشكل أفضل؛ |
Homólogos de otras entidades de las Naciones Unidas examinaron el resumen, y el equipo de tareas lo distribuyó entre los Estados Miembros como base para los debates del tercer período de sesiones del grupo de trabajo abierto. | UN | وتم استعراض الأقران لموجز الإحاطة من جانب سائر كيانات الأمم المتحدة وتولت فرقة العمل تعميمه على الدول الأعضاء ليشكل أساس المناقشات خلال الدورة الثالثة للفريق العامل المفتوح العضوية. |
También aplicará las enseñanzas adquiridas y las mejores prácticas derivadas de las experiencias de otras entidades de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | كما ستطبق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناشئة عن خبرات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
De este modo, los logros previstos y los indicadores de la sección de apoyo a los programas centran la atención en la supervisión de la ejecución, por lo que un nuevo sistema institucional de gestión de riesgos compatible con los de otras entidades de las Naciones Unidas facilitará una adopción de decisiones eficaz que será el sostén de la gestión adaptativa de programas y proyectos. | UN | وعلى ذلك فإن الإنجازات المتوقعة والمؤشرات في قسم دعم البرامج سوف تركز الاهتمام على رصد الأداء، وعلى نظام جديد لإدارة المخاطر المؤسسية يتسق مع تلك العاملة في كيانات الأمم المتحدة الأخرى مما سيمكن عملية صنع القرار الفعال من تعزيز الإدارة التكييفية للبرامج والمشروعات. |
El pleno cumplimiento de dicha petición se vio dificultado por la falta de cooperación de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وحال عدم إبداء كيانات أخرى في الأمم المتحدة تعاونها دون امتثال المكتب لهذا الطلب. |
Uno de los principales obstáculos que podría afectar al éxito de las misiones integradas sigue siendo las diferencias entre los mandatos y objetivos de una misión de mantenimiento de la paz y los de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | 280- وتتمثل إحدى العقبات الرئيسية التي يمكن أن تؤثر في نجاح البعثة المتكاملة في الاختلافات بين ولايات وأهداف بعثات حفظ السلام مقارنة بولايات وأهداف باقي كيانات الأمم المتحدة. |
En algunos casos las actividades se han relacionado también con la cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional y la corrupción, sobre la base de los conocimientos especializados de otras entidades de la ONUDD y de los servicios interregionales de asesoramiento del programa ordinario de asistencia técnica. | UN | وفي بعض الحالات، تناولت الأنشطة كذلك التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد، بالاستناد إلى خبرات سائر الكيانات التابعة للمكتب وإلى خدمات المشورة الأقاليمية في إطار البرنامج العادي للمساعدة التقنية. |