"de otras organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الأخرى
        
    • منظمات أخرى
        
    • من منظمات
        
    • للمنظمات الأخرى
        
    • من المنظمات
        
    • في منظمات
        
    • للمؤسسات الأخرى
        
    • المؤسسات الأخرى
        
    • سائر المنظمات
        
    • لمنظمات أخرى
        
    • مؤسسات أخرى
        
    • من مؤسسات
        
    • وسائر المنظمات
        
    • عن منظمات
        
    • في المنظمات
        
    Por esta razón las Naciones Unidas deben contar más con los recursos y la experiencia de otras organizaciones participantes en la relaciones de asociación estratégica. UN وبناء على ذلك يجب على الأمم المتحدة أن تستفيد إلى مدى أكبر فأكبر من موارد وتجربة المنظمات الأخرى في شراكات استراتيجية.
    La Dependencia también promueve este tipo de diálogo con los organismos de supervisión de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتقوم الوحدة بالترويج لحوار من هذا القبيل مع هيئات الرقابة في المنظمات الأخرى المنضوية تحت لواء منظومة الأمم المتحدة.
    De ser necesario, el Grupo podría invitar a especialistas de otras organizaciones competentes para el examen de temas particulares. UN ويجوز للفريق أن يدعو، بحسب الاقتضاء، خبراء من منظمات أخرى مختصة على أساس معالجة قضية بعينها.
    En todas esas esferas, la ONUDI tiene mucho que contribuir así como una ventaja comparativa decisiva respecto de otras organizaciones del sistema. UN وباستطاعة اليونيدو أن تقدّم الكثير في كل هذه المجالات، فهي تتمتع بميزة نسبية حاسمة على غيرها من منظمات المنظومة.
    La Comisión recomendó también a la Asamblea y a los órganos legislativos o rectores de otras organizaciones que aplicaban el régimen común que: UN كما أوصت اللجنة الجمعية العامة ومجالس إدارة الهيئات التشريعية للمنظمات الأخرى المعنية الداخلة في النظام الموحد بما يلي:
    - Función de la UNCTAD, del CCI y de otras organizaciones internacionales competentes. UN :: دور الأونكتاد ومركز التجارة الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية المعنية.
    También tiene gran experiencia en asuntos administrativos y de presupuesto de otras organizaciones internacionales. UN وله أيضا خبرة واسعة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية في منظمات دولية أخرى.
    El debate puso de manifiesto la necesidad de tener en cuenta en este contexto la labor de otras organizaciones. UN وكشفت المناقشات عن الحاجة إلى تناول المسائل ذات الصلة مع الأخذ في الاعتبار عمل المنظمات الأخرى.
    Aunque la migración no sea parte de su mandato, la ONUDI puede servir de catalizador si aúna sus esfuerzos con los de otras organizaciones. UN ومع أن الهجرة لا تدخل في نطاق ولاية اليونيدو، فإنها تستطيع القيام بدور حفاز في الجهود المشتركة مع المنظمات الأخرى.
    Ese deber está en consonancia con el de otras organizaciones y organismos privados que efectivamente desempeñan funciones para el sector público. UN وهذا الواجب يتماشى مع واجب المنظمات الأخرى والوكالات الخاصة التي تتولى في الوقت الحالي تنفيذ مهام للقطاع العام.
    También participó en reuniones regionales y en reuniones con donantes para mejorar la cooperación con los homólogos de otras organizaciones. UN وقد اشترك أيضاً في اجتماعات إقليمية وفي اجتماعات مع المانحين لتعزيز التعاون مع النظراء في المنظمات الأخرى.
    De ser necesario, el Grupo podría invitar a especialistas de otras organizaciones competentes para el examen de temas particulares. UN ويجوز للفريق أن يدعو، بحسب الاقتضاء، خبراء من منظمات أخرى مختصة على أساس معالجة قضية بعينها.
    En caso necesario, la Presidencia solicitará la colaboración de expertos de otras organizaciones de personas con discapacidad o del Gobierno. UN يجوز للرئيس، عند الاقتضاء، طلب مدخلات من الخبراء المختصين من منظمات أخرى للأشخاص ذوي الإعاقة ومن الحكومة.
    Habida cuenta de la complejidad de la trata de personas es esencial poder contar con los conocimientos técnicos de otras organizaciones y garantizar la complementariedad de la acción. UN ونظراً للطبيعة المعقدة للاتجار بالأشخاص فإن توفير الخبرة للمنظمات الأخرى وتأمين تكامل العمل أمران أساسيان.
    Asimismo, la Mesa estudió los programas de becas de otras organizaciones internacionales. UN كما استعرض المكتب برامج زمالات عدد من المنظمات الدولية الأخرى.
    La información recibida del personal resulta alentadora cuando se compara con la de otras organizaciones. UN وتعد آراء الموظفين مشجعة في الواقع، عندما تقارن بآراء الموظفين في منظمات شقيقة.
    Cabe destacar esta transparencia si se tienen en cuenta las prácticas por lo general menos transparentes de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجدر التنويه بهذه الممارسة الشفافة بالنظر إلى الممارسات الأقل شفافية بصفة عامة للمؤسسات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة.
    La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. UN وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير.
    Agradece, asimismo, las contribuciones recibidas de otras organizaciones y de la sociedad civil. UN ويعرب أيضا عن تقديره للمساهمات الواردة من سائر المنظمات والمجتمع المدني.
    Cartas análogas fueron enviadas por los jefes ejecutivos de otras organizaciones del sistema. UN وقد أصدر الرؤساء التنفيذيون لمنظمات أخرى في المنظومة رسائل مماثلة.
    La Secretaría de la UNCTAD debería desempeñar una función mayor en la creación de redes tecnológicas interregionales con la participación de otras organizaciones del sistema. UN وينبغي أن تمارس أمانة اﻷونكتاد دورا أكبر في بناء شبكات تكنولوجية أقاليمية تشمل مؤسسات أخرى في المنظومة.
    iv) Representantes de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٤ ' ممثلو الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La reducción debe formar parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.
    :: 35% de los proyectos ejecutados en nombre de otras organizaciones de las Naciones Unidas UN :: 35 في المائة من المشاريع المنفّذة بالنيابة عن منظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Igualmente se solicita que los órganos de adopción de decisiones de otras organizaciones internacionales actúen de forma similar cuando así corresponda. UN كما يطلب إلى هيئات صنع القرار في المنظمات الدولية الأخرى المعنية، اتخاذ إجراءات مماثلة حيثما كان ذلك ملائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more