"de otras regiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناطق أخرى
        
    • من مناطق أخرى
        
    • في المناطق الأخرى
        
    • من المناطق الأخرى
        
    • من خارج المنطقة
        
    • للمناطق الأخرى
        
    • لمناطق أخرى
        
    • من أقاليم أخرى
        
    • وراءها
        
    • في أقاليم أخرى
        
    • في الأقاليم الأخرى
        
    • من مناطق إقليمية أخرى
        
    • عن المناطق الأخرى
        
    • إلى مناطق أخرى
        
    • من الأقاليم الأخرى
        
    Este proceso, según lo ha demostrado la experiencia de otras regiones, como América Latina, tiene un carácter intrínsecamente gradual. UN وكما برهنت التجربة في مناطق أخرى ومنها أمريكا اللاتينية، فإن هذه العملية فـي جوهرها عملية تدريجية.
    Los desafíos de África son aún más agudos porque duplican los de otras regiones. UN وأن التحديات في أفريقيا أخطر حدة لأنها ضعف الموجودة في مناطق أخرى.
    Desde 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, reemplazando en gran medida las compras de otras regiones. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى.
    Los factores exógenos son las malas perspectivas para los precios de la exportaciones de los productos básicos africanos y la mayor competencia de otras regiones. UN وتتمثل العوامل الخارجية في التوقعات السيئة لﻷسعار للصادرات من السلع اﻷساسية الافريقية وزيادة المنافسة من مناطق أخرى.
    Está dispuesto a cooperar con organizaciones de otras regiones que se encuentran en circunstancias similares. UN والبرنامج على استعداد للتعاون مع المنظمات المنخرطة في نفس العملية في المناطق الأخرى.
    Se trasladó a Sumgait en autobuses a grupos de videntes llegados de otras regiones, mientras funcionarios locales elaboraban listas de los armenios del lugar. UN وجلب الخارجون على القانون إلى سومجيت من المناطق الأخرى وقدم المسؤولون المحليون قوائم بأسماء جميع الأرمن.
    Los conocimientos técnicos de América Latina y el Caribe en este ámbito se han ofrecido a países de otras regiones. UN وثمة خبرات قدمت في هذا الميدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى بلدان في مناطق أخرى.
    En una etapa posterior le gustaría visitar países de otras regiones del mundo. UN وهو يود أن يقوم في مرحلة لاحقة بزيارة بلدان تقع في مناطق أخرى من العالم.
    La secretaría debería proseguir esta labor, aprovechando en caso necesario las experiencias de los países en desarrollo de otras regiones, así como de los países menos adelantados que hayan registrado más éxitos, extrayendo las correspondientes lecciones de política. UN وينبغي أن تواصل اﻷمانة هذا العمل معتمدة، عند الاقتضاء، على تجارب البلدان النامية في مناطق أخرى وأقل البلدان نمواً التي لاقت نجاحاً أكبر، مستخلصة من ذلك الدروس ذات الصلة في مجال السياسة العامة.
    En su cuarto período de sesiones, examinará los informes de los países Partes afectados de otras regiones. UN وينظر مؤتمر اﻷطراف، في دورته الرابعة، في تقارير البلدان اﻷطراف المتأثرة الواقعة في مناطق أخرى.
    En su cuarto período de sesiones, examinará los informes de los países Partes afectados de otras regiones. UN ويقوم مؤتمر اﻷطراف، في دورته الرابعة، ببحث تقارير البلدان اﻷطراف المتأثرة في مناطق أخرى.
    También servirá de vínculo entre los países de que se encarga la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes y los de otras regiones. UN وسوف تربط هذه الشبكة أيضا بلدان المكتب اﻹقليمي لدول أوروبا والكمنولث ببلدان في مناطق أخرى.
    A pesar de sus numerosas dificultades económicas, China ha recibido y asentado a aproximadamente 300.000 refugiados, inspirada en un espíritu humanitario, y ha prestado asistencia a refugiados de otras regiones por canales bilaterales y multilaterales. UN وقد قامت، رغم ما تواجهه من صعوبات اقتصادية متعددة، باستقبال وتوطين نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ، بروح انسانية، وقدمت المساعدة إلى اللاجئين من مناطق أخرى من خلال قنوات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Subsiguientemente varios países introdujeron o adaptaron algunos de los elementos de la protección temporal en relación con los refugiados de otras regiones. UN وفيما بعد، ادخلت عدة بلدان أو اقتبست بعضا من عناصر الحماية المؤقتة فيما يتصل بلاجئين من مناطق أخرى.
    En el taller participaron todos los representantes residentes de la región y varios representantes residentes de otras regiones que enfrentan análogos problemas de transición. UN وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة.
    Ella debe preocuparse por la suerte de los africanos en situaciones de conflicto, como lo ha hecho respecto de otras regiones. UN ويجب عليها أن تهتم بمصير الأفارقة في حالات الصراع على غرار ما تفعله في المناطق الأخرى.
    En Asia occidental, la reciente disminución de los volúmenes de exportación cambiaría de signo en 2001 a medida que siguen aumentando las importaciones de otras regiones del mundo. UN وفي غرب آسيا يتوقع أن ينعكس في عام 2001 اتجاه الهبوط الأخير في أحجام الصادرات، وذلك في ضوء استمرار نمو الاستيراد في المناطق الأخرى.
    Los miembros de la ASEAN también esperan cooperar con las instituciones nacionales e internacionales relacionadas con el espacio de otras regiones. UN ويتطلع أعضاء الرابطة إلى التعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الفضاء في المناطق الأخرى.
    No obstante, las Partes afectadas de otras regiones son elegibles para recibir ayuda del Mecanismo Mundial cuando lo solicite. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
    Todavía estamos esperando una respuesta positiva por parte de otras regiones. UN ولا نزال بانتظار رد إيجابي من المناطق الأخرى.
    El 75,3% del total de los consultores fue contratado localmente, mientras que el 24,7% procedía de la región o de la subregión correspondiente o bien de otras regiones. UN وكانت نسبة الخبراء الاستشاريين المحليين الاجمالية ٧٥,٣، في حين أن ٢٤,٧ في المائة كانوا إما من المنطقة أو من المنطقة دون اﻹقليمية أو من خارج المنطقة.
    Además, la labor en ese ámbito reforzará la coordinación de la labor estadística en la región y pondrá a disposición de otras regiones y de todo el mundo su experiencia y criterio de coordinación. UN وفضلا عن ذلك، سوف يساعد العمل في هذا المجال على تعزيز تنسيق العمل الإحصائي في المنطقة وسيتيح ما يتوفر لديها من خبرة ونهج تنسيقي للمناطق الأخرى وعلى الصعيد العالمي.
    De obtenerse resultados satisfactorios, se elaborarán mapas análogos de otras regiones, lo que permitirá establecer un mapa del mundo. UN وفي حالة نجاح هذا العمل، سيجري وضع خريطة مماثلة لمناطق أخرى مما يؤدي إلى وضع خريطة للعالم في هذا الخصوص.
    Los seminarios sobre el desarrollo material pueden facilitar la adaptación de materiales internacionales así como de los provenientes de otras regiones, según convenga. UN ويمكن لحلقات العمل المعنية بوضع المواد أن تيسر تعديل المواد الدولية فضلاً عن المواد المقدمة من أقاليم أخرى, حسب الاقتضاء.
    La presencia del Presidente de la Asamblea Nacional y del Ministro de Relaciones Exteriores en esta sesión inaugural es una muestra más de la importancia que el Gobierno y el pueblo de Cuba atribuyen a la causa de la libre determinación y la descolonización de los pueblos de esta región y de otras regiones. UN وإن حضور رئيس الجمعية الوطنية ووزير الخارجية هذه الجلسة الافتتاحية لهو دليل آخر على الأهمية التي توليها كوبا حكومة وشعبا لقضية حق تقرير المصير وإنهاء استعمار شعوب هذه المنطقة وما وراءها.
    Al mismo tiempo, hará falta que los países africanos introduzcan reformas encaminadas a aumentar el ahorro privado, que es hoy día notablemente inferior al de otras regiones del mundo. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم إجراء اصلاحات من جانب البلدان الافريقية لتعزيز المدخرات الخاصة التي تتخلف اليوم كثيرا وراء المدخرات في أقاليم أخرى من العالم.
    Pregunta si las zonas rurales de otras regiones han tenido problemas semejantes y, de ser así, en qué forma los han abordado. UN وتساءلت عما إذا كانت المناطق الريفية في الأقاليم الأخرى واجهت مشاكل مماثلة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف تمت معالجتها.
    La ASEAN también colaboró con países de otras regiones en la lucha contra el terrorismo. UN 7 - وتعاونت الرابطة أيضا مع بلدان من مناطق إقليمية أخرى في مكافحة الإرهاب.
    Al parecer, los intereses de algunos sectores de los países más desarrollados han prevalecido sobre el bien común, aumentando la preocupante discrepancia que separa a esos países de otras regiones del mundo en desarrollo. UN ويبدو أن مصالح بعض القطاعات في البلدان المتقدمة هيمنت على الصالح العام فزادت أوجه النقص المرهقة بالفعل والتي فصلت تلك البلدان عن المناطق الأخرى في العالم النامي.
    En algunos se hace referencia también a medidas de apoyo a favor de países de otras regiones. UN هذا ويورد البعض من التقارير تدابير دعم لبلدان تنتمي إلى مناطق أخرى.
    Se dispone de documentación de otras regiones, incluso sobre intoxicaciones debidas a la exposición ocupacional en Costa Rica, atribuibles a rociadores de mochila que gotean, entre otras causas. UN وتتوافر الوثائق من الأقاليم الأخرى بشأن عوامل من بينها حالات التسمم بسبب التعرض المهني في كوستاريكا، والتي تُعزى إلى تسرب مادة الرش من الرشاشات المحمولة على الظهر من بين أسباب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more