"de países de américa" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بلدان أمريكا
        
    • لبلدان أمريكا
        
    • دول أمريكا
        
    • من البلدان في أمريكا
        
    • في بلدان أمريكا
        
    • الواردة من أمريكا
        
    Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.443 millones de dólares en 2006. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.443 بليون دولار في عام 2006.
    Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.680 millones de dólares en 2007. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.68 بليون دولار في عام 2007.
    Durante 1995, un conjunto de países de América Latina y el Caribe ha mantenido el resultado fiscal dentro de un entorno aceptable. UN وفي عام ١٩٩٥، أبقت مجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العواقب المالية داخل حدود مقبولة.
    En 1999, representantes de países de América del Sur se reunieron en Lima y dieron inicio a una tradición de reuniones anuales para intercambiar opiniones sobre cuestiones relativas a la migración y solicitar cooperación en la región. UN وفي عام 1999، اجتمع ممثلون لبلدان أمريكا الجنوبية في ليما، وبدأوا تقليدا يقضي بعقد اجتماعات سنوية لتقاسم الآراء بشأن قضايا الهجرة والسعي وراء التعاون في المنطقة.
    Grupo de países de América Latina y el Caribe UN مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Ese resultado, observado en un número importante de países de América Latina y África, contradice las expectativas iniciales de los programas de privatización. UN وبالنسبة لعدد كبير من البلدان في أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تتناقض هذه النتيجة مع التوقعات الأولية لبرامج الخصخصة هذه.
    Los recursos locales siguen concentrados en un pequeño grupo de países de América Latina y el Caribe. UN ولا تزال الموارد المحلية متركزة في مجموعة صغيرة من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Posteriormente, algunos agricultores de países de América Central visitarán África para reunirse con expertos y especialistas e intercambiar con ellos información sobre los métodos tradicionales utilizados en los ecosistemas semiáridos. UN وبعد ذلك، سيزور مزارعون من بلدان أمريكا الوسطى أفريقيا لمقابلة خبراء وممارسين للمهن الزراعية وتبادل المعلومات معهم بشأن الأساليب التقليدية المستخدمة في النظم الإيكولوجية شبه القاحلة.
    En Europa y en un número creciente de países de América del Sur la mayor proporción de los trabajadores domésticos que viven por su cuenta, a menudo trabajando para más de un empleador. UN وفي أوروبا، وكذلك في عدد متزايد من بلدان أمريكا الجنوبية، تعيش نسبة أعلى من العمال المنزليين في بيوتهم الخاصة ويعملون في العادة لدى أكثر من صاحب عمل واحد.
    Es el caso de una serie de países de América Latina que tienen sistemas de protección social bien desarrollados y apoyados. UN وكان هذا هو الحال في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية التي تمتلك نظم حماية اجتماعية متطورة ومدعومة بشكل جيد.
    Su Federación ha tomado medidas para asegurar que el mayor número posible de países de América Latina ratifique la Convención. UN واتخذت إجراءات لضمان أن يصدق أكبر عدد ممكن من بلدان أمريكا اللاتينية على الاتفاقية.
    En septiembre de 1996 se organizará en la Argentina un curso práctico de capacitación análogo para especialistas de países de América del Sur. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ستقوم اﻷرجنتين بتنظيم حلقة تدريب مماثلة ﻷخصائيين من بلدان أمريكا الجنوبية.
    La organización New Experiences for Refugees Women, de Toronto, recibió 53.010 dólares para continuar prestando servicios similares a mujeres refugiadas de países de América Latina. UN وحصلت ' التجارب الجديدة للاجئات في تورنتو ' على مبلغ ٠١٠ ٥٣ دولار لمواصلة توفير خدمات مشابهة للاجئات من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Durante 1995, un conjunto de países de América Latina y el Caribe ha mantenido el resultado fiscal dentro de un entorno aceptable, que no ha generado presiones sobre el crédito interno. UN وفي عام ١٩٩٥، أبقت مجموعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العواقب المالية داخل حدود مقبولة مع عدم إحداث ضغوط على الائتمان المحلي.
    Un grupo cada vez más numeroso de países de América Latina y el Caribe han comenzado a adoptar políticas dirigidas a estimular la entrada de capitales a más largo plazo. UN وقد بدأ عدد متزايد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اعتماد سياسات ترمي إلى تشجيع تدفقات رأس المال على المدى الطويل.
    Por esta razón, desde 2005 la Fundación ha promovido, junto con asociados locales, la creación de una red de desarrollo de organizaciones no gubernamentales de países de América latina y España. UN ولذلك شجعت المؤسسة منذ عام 2005 جنبا إلى جنب مع الشركاء المحليين، إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية وإسبانيا.
    En particular, se proponía crear mercados de obligaciones en divisas locales de países de América Latina y liberar las reservas de divisas de los países deudores para destinarlas a inversiones productivas. UN ويعمل المصرف، بشكل محدد، على إنشاء أسواق للسندات الصادرة بالعملة المحلية لبلدان أمريكا اللاتينية، وعلى الإفراج عن احتياطيات العملات الأجنبية للبلدان المقترضة من أجل استثمارها في مشاريع إنتاجية.
    En su presentación, el Grupo de Río de países de América Latina y el Caribe indicó lo siguiente: UN 16 - وأشارت مجموعة ريو لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في بيانها() إلى ما يلي:
    Las conclusiones de este proceso constituirán un aporte al trabajo del Grupo de países de América Latina y el Caribe ante la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. UN وستسهم نتائج هذه العملية في الجهود التي تبذلها مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في لجنة حقوق الإنسان في جنيف.
    9. El representante del Brasil, en nombre del Grupo de países de América Latina y el Caribe, se adhirió a la declaración del representante del Grupo de los 77 y China. UN 9- وأيد ممثل البرازيل، متحدثاً باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بيان ممثل مجموعة اﻠ 77 والصين.
    Los costos son suficientemente bajos como para poder establecer redes internacionales para las organizaciones no gubernamentales en un número creciente de países de América Latina, África al sur del Sáhara y Asia. UN والتكلفة منخفضة بما يكفي ﻹتاحة التواصل الشبكي الدولي للمنظمات غير الحكومية في عدد متزايد من البلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا.
    Los ministros de salud pública, en su reunión anual de la Organización Panamericana de la Salud asistieron a la reunión, al igual que ocho primeras damas de países de América Latina. Estuvieron representados 25 países. UN وحضر الاجتماع وزراء الصحة في اجتماعهم السنوي في إطار منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، وحضرت أيضـا ٨ من السيدات اﻷوليات في بلدان أمريكا اللاتينية؛ وكانت ٢٥ بلدا ممثلة في الاجتماع.
    Muchos informes nacionales de países de América Latina y de África al sur del Sáhara indican que el impulso del decenio de 1970 disminuyó o incluso se invirtió en el decenio de 1980 debido a las privaciones originadas por la recesión económica, la crisis de la deuda y los programas de ajuste estructural. UN ويشير كثير من التقارير الوطنية الواردة من أمريكا اللاتينية وافريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى أن الزخم الذي تحقق في السبعينات تباطأ بل وتقهقر في الثمانينات بسبب الضائقات التي فرضها الانتعاش الاقتصادي وأزمة الديون وتمديد برامج التكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more