"de países partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • من البلدان الأطراف
        
    • للبلدان الأطراف
        
    • الأطراف من البلدان
        
    • لصالح اﻷطراف
        
    • بلدان أطراف
        
    • عدد البلدان الأطراف
        
    Un número mayor de países Partes desarrollados participan en plataformas nacionales de consulta. UN مشاركة عدد أكبر من البلدان الأطراف المتقدمة في منابر التشاور الوطنية
    En el África occidental y central, el apoyo del MM se ha centrado principalmente en el África occidental, respondiendo a la solicitud de países Partes. UN ركز دعم الآلية العالمية في غرب ووسط أفريقيا بصورة رئيسية على غرب أفريقيا تجاوباً مع الطلبات المقدمة من البلدان الأطراف.
    Pero todavía es más ridículo que se convoquen las sesiones de diálogo abierto cuando sólo un pequeño grupo de países Partes no está comprometido en otras reuniones y puede acercarse al pleno para escuchar nuestras propuestas. UN بل من دواعي السخرية أكثر عقد جلسة الحوار المفتوح في وجود عدد قليل من البلدان الأطراف التي لا تشارك في اجتماعات أخرى وتتمكن من الوصول إلى الجلسات العامة للاستماع إلى اقتراحاتنا.
    CONTRIBUCIONES DE LA REUNIÓN REGIONAL de países Partes AFECTADOS DE ÁFRICA UN نواتج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا
    Informes de países Partes desarrollados sobre las medidas adoptadas en apoyo de la aplicación en la región de África UN التقارير الواردة من الأطراف من البلدان المتقدمة بشأن التدابير المتخذة للمساعدة على التنفيذ في المنطقة الأفريقية
    Está claro que, incluso si se resuelven estas incertidumbres, el número de países Partes afectados que tenían un PAN alineado con la Estrategia en el período de que se informa es muy pequeño. UN وحتى بعد إزالة هذه الشكوك، من الواضح أن هناك عدداً قليلاً للغاية من البلدان الأطراف المتأثرة قد قامت بمواءمة برامج عملها الوطنية مع الاستراتيجية في فترة الإبلاغ الحالية.
    La CP 3 inició el examen de la aplicación de la Convención y consideró 43 informes de países Partes afectados de África y de organizaciones subregionales. UN وقد اضطلعت الدورة الثالثة باستعراض نفاذ الاتفاقية ونظرت في 43 تقريراً مقدماً من البلدان الأطراف الأفريقية المتأثرة ومن منظمات دون إقليمية.
    Ahora bien, una síntesis de los informes nacionales no permite aún a la secretaría informar acerca de resultados importantes en un gran número de países Partes afectados en lo referente a la concertación de acuerdos de asociación. UN ولكن الأمانة غير قادرة بعد استناداً إلى توليف التقارير الوطنية، على تقديم نتائج كثيرة في مجال إبرام اتفاقات الشراكة من عدد كبير من البلدان الأطراف المتأثرة.
    14. Se propone también que el examen se centre inicialmente en informes concretos de países Partes afectados. UN 14- ويقترح أيضاً أن يركز الاستعراض في البداية على كل من التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة.
    La secretaría ha recibido varias solicitudes de apoyo de países Partes interesados en celebrar esos talleres durante el año 2002. UN ووردت عدة طلبات للحصول على الدعم إلى الأمانة من البلدان الأطراف المهتمة بعقد حلقات العمل الوطنية هذه بشأن أوجه التعاضد خلال عام 2002.
    Total de países Partes del Mediterráneo Norte y Europa central y oriental y otros países Partes afectados, a nivel nacional UN المجموع على الصعيد الوطني للبلدان الأطراف في منطقة شمال البحر الأبيض 158 122 المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وغيرها من البلدان الأطراف المتضررة
    Teniendo presente que constantemente aumenta el número de países Partes afectados que están finalizando la fase de formulación de programas de acción y están pasando después a la fase de ejecución, es cada vez más acuciante la necesidad de que la comunidad internacional preste una ayuda apropiada. UN وبالنظر إلى أن هناك مزيداً من البلدان الأطراف المتأثرة التي هي في طور استكمال مرحلة صياغة برامج العمل قبل الانتقال إلى مرحلة التنفيذ، فإن الحاجة إلى الحصول على دعم مناسب من المجتمع الدولي تصبح ملحة.
    Reunió, sintetizó y analizó 49 informes recibidos de los países Partes africanos, así como 20 informes recibidos de países Partes desarrollados a fin de que fueran examinados en la CRIC 3. UN وتم في إطار البرنامج جمع وتوليف وتحليل 49 تقريراً وردت من البلدان الأطراف الأفريقية و20 تقريراً وردت من البلدان الأطراف المتقدمة كي تنظر فيها الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    La secretaría ha recibido comunicaciones de países Partes, que se resumen en el documento ICCD/COP(7)/CST/7. UN وقد تلقت الأمانة تقارير من البلدان الأطراف يرد ملخص لها في الوثيقة ICCD/COP(7)/CST/7.
    Una limitación importante de este planteamiento es el retraso previsto en la presentación de la segunda comunicación nacional de un gran número de países Partes en desarrollo, que en la mayoría de los casos se espera que la ultimen hacia 2008. UN ومن العناصر الهامة التي تقيّد هذا النهج ما يتمثل في التأخير المتوقع في إرسال العدد الكبير من البلاغات الوطنية الثانية من البلدان الأطراف النامية، والتي يُتوقع أن يجهز معظمها حوالي عام 2008.
    En todas ellas el comité estaría formado por personas de países Partes desarrollados y en desarrollo, con una distribución geográfica equitativa y un equilibrio entre hombres y mujeres. UN وفي جميع الخيارات، يجب أن تتألف اللجنة من أفراد من البلدان الأطراف النامية والمتقدمة وأن تتميز بتوازن إقليمي وتوازن على أساس نوع الجنس.
    Adición CONTRIBUCIONES DE LA REUNIÓN REGIONAL de países Partes AFECTADOS DE ASIA UN مساهمات الاجتماع الاقليمي للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة
    Recopilación de la reunión regional de países Partes afectados de América Latina y el Caribe UN نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي
    COP 4 Informes de países Partes africanos afectados UN التقارير الواردة من الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة
    Informes de países Partes asiáticos afectados UN التقارير الواردة من الأطراف من البلدان الآسيوية المتأثرة
    Para proporcionar una mayor seguridad de suministro, se han eliminado los límites máximos para las transferencias de uranio poco enriquecido en virtud de acuerdos de cooperación celebrados por los Estados Unidos, cuando se trata de países Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتوفيرا للمزيد من الضمانات بتقديم اﻹمدادات، ألغيت قانونا لصالح اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار الحدود القصوى المفروضة على نقل اليورانيوم المنخفض التخصيب بموجب اتفاقات الولايات المتحدة للتعاون.
    que recibieron apoyo de países Partes desarrollados UN عدد مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف التي حصلت على دعم من بلدان أطراف متقدمة
    Aumento del número de países Partes que presentan informes sobre indicadores fiables pertinentes y sus valores de referencia asociados. Indicador O-11. UN زيادة عدد البلدان الأطراف التي تقدم تقارير بشأن مؤشرات موثوقة ذات صلة وما يرافقها من قيم مرجعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more