"de pasajeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الركاب
        
    • ركاب
        
    • للركاب
        
    • للمسافرين
        
    • مسافر
        
    • نقل المسافرين
        
    • من المسافرين
        
    • الركوب
        
    • راكب
        
    • بالركاب
        
    • على المسافرين
        
    • من البواخر
        
    • المتعلقة بالمسافرين
        
    • عن المسافرين
        
    • مسافرين
        
    Pese a que las instalaciones son óptimas, el aumento registrado en las llegadas de pasajeros y carga exige que se incremente su capacidad. UN ومرافق المطار من الطراز اﻷول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    La importancia del tráfico de pasajeros es todavía mayor si se tienen en cuenta los ingresos, pues genera el 88% del total. UN بل إن أهمية حركة الركاب أكبر من حيث الإيرادات، حيث أنها تدر بنسبة 88 في المائة من إجمالي الإيرادات.
    Se me obligó a apartarme de la fila de pasajeros y me llevaron a otra sala donde no había nadie más presente. UN فاقترب مني أربعة عناصر أمن إثيوبيين وأخرجوني بالقوة من بين الركاب المنتظرين وقادوني إلى غرفة منفردة ليس فيها أحد.
    Sobre la base de 12 vehículos de pasajeros para 19 funcionarios internacionales UN على أســاس ١٢ مركبــة ركاب من أجـل ١٩ موظفا دوليا.
    El Grupo recibió también varios testimonios de pasajeros de vehículos saqueados que confirmaban esas prácticas. UN وتلقى الفريق أيضا من ركاب مركبات تعرضت للنهب عدة شهادات تؤكد هذه الممارسات.
    Casi todo el aumento de los servicios de transporte se registró en el transporte de pasajeros y mercancías por carretera. UN وقد استأثر النقل الطرقي للركاب والبضائع بكل الزيادة تقريبا الحاصلة في خدمات النقل.
    Pese a que las instalaciones son óptimas, el aumento registrado en las llegadas de pasajeros y carga exige que se incremente su capacidad. UN ومرافق المطار من الطراز الأول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    El domingo, nueve israelíes murieron cuando una bomba destruyó un autobús de pasajeros en el norte de Israel. UN لقد قتل يوم الأحد تسعة إسرائيليين عندما دمرت قنبلة حافلة لنقل الركاب في شمال إسرائيل.
    Tanto Phoenix como Aerovista también prestan servicios independientes de pasajeros y carga a Somalia. UN وتقدم شركتا فينكس وإيروفيستا أيضا خدمات مستقلة لنقل الركاب والبضائع إلى الصومال.
    A causa del elevado número de pasajeros y de que debía gestionarse cada caso individualmente, el desembarco fue muy largo. UN ونتيجة عدد الركاب الذين تعين إنهاء إجراءاتهم، استغرقت عملية النزول من على متن السفن وقتاً طويلاً جداً.
    Estas adquisiciones mejorarán significativamente el traslado de pasajeros entre la zona internacional y el Aeropuerto Internacional de Bagdad. UN وستحسّن هذه المقتنيات إلى حد كبير عمليات نقل الركاب بين المنطقة الدولية ومطار بغداد الدولي.
    :: Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque UN :: تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن
    Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque UN تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن
    1.539 vehículos ligeros de pasajeros y 910 vehículos de otro tipo y equipo asociado UN 539 1 سيارة ركاب خفيفة و 910 مركبات أخرى والمعدات المرتبطة بها
    1.539 vehículos ligeros de pasajeros y 910 vehículos de otro tipo y equipo asociado UN 539 1 سيارة ركاب خفيفة و 910 مركبة أخرى والمعدات المرتبطة بها
    Además, el PMA administra cinco aviones de pasajeros que son el medio esencial de transporte para el personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويتولى البرنامج، فضلا عن ذلك، إدارة خمس طائرات ركاب هي وسيلة النقل اﻷساسية لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    No es necesario ningún cambio en cuanto al avión ligero de pasajeros. UN ولم يطلب أي تغيير فيما يتعلق بطائرة ثابتة الجناحين خفيفة للركاب.
    Resultaron gravemente heridas varias personas y sufrieron daños dos vehículos de pasajeros y varias viviendas; UN وأصيب عدد من اﻷفراد بإصابات خطيرة وأصيبت بأضرار سيارتان للركاب وعدد من المنازل التي يقطن كل منها أسرة واحدة؛
    Se ha puesto en marcha un servicio de pasajeros bisemanal entre Chipre y Beirut. UN كما بدأ تسيير رحلات للمسافرين مرتين في الأسبوع من قبرص إلى بيروت.
    Otra posibilidad es que las emisiones relacionadas con el viaje de pasajeros o el transporte de carga sean compartidas entre el país de salida y el de llegada UN وكبديل عن ذلك، فإنه يمكن تقاسم الانبعاثات المتصلة برحلة مسافر أو بضاعة بين بلد المغادرة وبلد الوصول
    Proyecto del plan de Seguridad para Puertos, Cruceros y Naves de pasajeros. UN :: مشروع خطة لأمن الموانئ، والسفن الجوالة وسفن نقل المسافرين.
    Donde un grupo de pasajeros abordaron el vuelo Oceanic 815 Open Subtitles حيث ركب مجموعة من المسافرين رحلة الاوشيانك815
    Toda la gasolina que se vende para nuestros automóviles de pasajeros tiene una mezcla de un 25% de etanol. UN ويحتوي كل البنزين المستخدم لتشغيل سيارات الركوب في بلدنا على نسبة 25 في المائة من الإيثانول.
    Las autoridades de Guam esperan que en 1995 el tráfico de pasajeros llegue a 3,6 millones de personas. UN وتتوقع سلطات غوام أن تصل حركة الركاب الى ٣,٦ مليون راكب في عام ١٩٩٥.
    Dos personas resultaron muertas y otras 13 heridas cuando un autobús atestado de pasajeros pisó una mina AV. UN قتل شخصان وأصيب 13 شخصا بجراح عند مرور سيارة مزدحمة بالركاب على لغم مضاد للمركبات.
    En los aeropuertos, las líneas aéreas han hecho más estricto el control de pasajeros conforme a un entendimiento con la Autoridad de Aviación Civil. UN وفي المطارات، فرضت شركات الطيران، عملا باتفاق مع هيئة الطيران المدني، رقابة صارمة على المسافرين.
    Durante ese período, 1,6 millones de pasajeros de crucero desembarcaron en el puerto. UN وخلال تلك الفترة، رسا في الميناء 1.6 مليون زائر من البواخر السياحية.
    El Servicio de Aduanas también tiene acceso a la base de datos de pasajeros de AS Estonian Air (la aerolínea nacional de Estonia). UN ويمكن له أيضا الاطلاع على قاعدة بيانات شركة الخطوط الجوية الإستونية المتعلقة بالمسافرين.
    Como se informó en la respuesta a la pregunta 1.4 supra, en Cuba se trabaja en la implantación del API (información adelantada de pasajeros). UN كما ذُكر في الرد على السؤال 1-4 أعلاه، يجري العمل في كوبا على إنشاء نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين.
    :: Intento del PMA de agregar viajeros a sus listas de pasajeros sin notificarlo a las autoridades y sin su autorización. UN :: يعمل برنامج الغذاء على إضافة مسافرين لقائمة رحلاته دون إخطار وإذن السلطات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more