Pese a que las instalaciones son óptimas, el aumento registrado en las llegadas de pasajeros y carga exige que se incremente su capacidad. | UN | ومرافق المطار من الطراز اﻷول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق. |
La importancia del tráfico de pasajeros es todavía mayor si se tienen en cuenta los ingresos, pues genera el 88% del total. | UN | بل إن أهمية حركة الركاب أكبر من حيث الإيرادات، حيث أنها تدر بنسبة 88 في المائة من إجمالي الإيرادات. |
Se me obligó a apartarme de la fila de pasajeros y me llevaron a otra sala donde no había nadie más presente. | UN | فاقترب مني أربعة عناصر أمن إثيوبيين وأخرجوني بالقوة من بين الركاب المنتظرين وقادوني إلى غرفة منفردة ليس فيها أحد. |
Sobre la base de 12 vehículos de pasajeros para 19 funcionarios internacionales | UN | على أســاس ١٢ مركبــة ركاب من أجـل ١٩ موظفا دوليا. |
El Grupo recibió también varios testimonios de pasajeros de vehículos saqueados que confirmaban esas prácticas. | UN | وتلقى الفريق أيضا من ركاب مركبات تعرضت للنهب عدة شهادات تؤكد هذه الممارسات. |
Casi todo el aumento de los servicios de transporte se registró en el transporte de pasajeros y mercancías por carretera. | UN | وقد استأثر النقل الطرقي للركاب والبضائع بكل الزيادة تقريبا الحاصلة في خدمات النقل. |
Pese a que las instalaciones son óptimas, el aumento registrado en las llegadas de pasajeros y carga exige que se incremente su capacidad. | UN | ومرافق المطار من الطراز الأول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق. |
El domingo, nueve israelíes murieron cuando una bomba destruyó un autobús de pasajeros en el norte de Israel. | UN | لقد قتل يوم الأحد تسعة إسرائيليين عندما دمرت قنبلة حافلة لنقل الركاب في شمال إسرائيل. |
Tanto Phoenix como Aerovista también prestan servicios independientes de pasajeros y carga a Somalia. | UN | وتقدم شركتا فينكس وإيروفيستا أيضا خدمات مستقلة لنقل الركاب والبضائع إلى الصومال. |
A causa del elevado número de pasajeros y de que debía gestionarse cada caso individualmente, el desembarco fue muy largo. | UN | ونتيجة عدد الركاب الذين تعين إنهاء إجراءاتهم، استغرقت عملية النزول من على متن السفن وقتاً طويلاً جداً. |
Estas adquisiciones mejorarán significativamente el traslado de pasajeros entre la zona internacional y el Aeropuerto Internacional de Bagdad. | UN | وستحسّن هذه المقتنيات إلى حد كبير عمليات نقل الركاب بين المنطقة الدولية ومطار بغداد الدولي. |
:: Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque | UN | :: تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن |
Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque | UN | تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن |
1.539 vehículos ligeros de pasajeros y 910 vehículos de otro tipo y equipo asociado | UN | 539 1 سيارة ركاب خفيفة و 910 مركبات أخرى والمعدات المرتبطة بها |
1.539 vehículos ligeros de pasajeros y 910 vehículos de otro tipo y equipo asociado | UN | 539 1 سيارة ركاب خفيفة و 910 مركبة أخرى والمعدات المرتبطة بها |
Además, el PMA administra cinco aviones de pasajeros que son el medio esencial de transporte para el personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتولى البرنامج، فضلا عن ذلك، إدارة خمس طائرات ركاب هي وسيلة النقل اﻷساسية لموظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
No es necesario ningún cambio en cuanto al avión ligero de pasajeros. | UN | ولم يطلب أي تغيير فيما يتعلق بطائرة ثابتة الجناحين خفيفة للركاب. |
Resultaron gravemente heridas varias personas y sufrieron daños dos vehículos de pasajeros y varias viviendas; | UN | وأصيب عدد من اﻷفراد بإصابات خطيرة وأصيبت بأضرار سيارتان للركاب وعدد من المنازل التي يقطن كل منها أسرة واحدة؛ |
Se ha puesto en marcha un servicio de pasajeros bisemanal entre Chipre y Beirut. | UN | كما بدأ تسيير رحلات للمسافرين مرتين في الأسبوع من قبرص إلى بيروت. |
Otra posibilidad es que las emisiones relacionadas con el viaje de pasajeros o el transporte de carga sean compartidas entre el país de salida y el de llegada | UN | وكبديل عن ذلك، فإنه يمكن تقاسم الانبعاثات المتصلة برحلة مسافر أو بضاعة بين بلد المغادرة وبلد الوصول |
Proyecto del plan de Seguridad para Puertos, Cruceros y Naves de pasajeros. | UN | :: مشروع خطة لأمن الموانئ، والسفن الجوالة وسفن نقل المسافرين. |
Donde un grupo de pasajeros abordaron el vuelo Oceanic 815 | Open Subtitles | حيث ركب مجموعة من المسافرين رحلة الاوشيانك815 |
Toda la gasolina que se vende para nuestros automóviles de pasajeros tiene una mezcla de un 25% de etanol. | UN | ويحتوي كل البنزين المستخدم لتشغيل سيارات الركوب في بلدنا على نسبة 25 في المائة من الإيثانول. |
Las autoridades de Guam esperan que en 1995 el tráfico de pasajeros llegue a 3,6 millones de personas. | UN | وتتوقع سلطات غوام أن تصل حركة الركاب الى ٣,٦ مليون راكب في عام ١٩٩٥. |
Dos personas resultaron muertas y otras 13 heridas cuando un autobús atestado de pasajeros pisó una mina AV. | UN | قتل شخصان وأصيب 13 شخصا بجراح عند مرور سيارة مزدحمة بالركاب على لغم مضاد للمركبات. |
En los aeropuertos, las líneas aéreas han hecho más estricto el control de pasajeros conforme a un entendimiento con la Autoridad de Aviación Civil. | UN | وفي المطارات، فرضت شركات الطيران، عملا باتفاق مع هيئة الطيران المدني، رقابة صارمة على المسافرين. |
Durante ese período, 1,6 millones de pasajeros de crucero desembarcaron en el puerto. | UN | وخلال تلك الفترة، رسا في الميناء 1.6 مليون زائر من البواخر السياحية. |
El Servicio de Aduanas también tiene acceso a la base de datos de pasajeros de AS Estonian Air (la aerolínea nacional de Estonia). | UN | ويمكن له أيضا الاطلاع على قاعدة بيانات شركة الخطوط الجوية الإستونية المتعلقة بالمسافرين. |
Como se informó en la respuesta a la pregunta 1.4 supra, en Cuba se trabaja en la implantación del API (información adelantada de pasajeros). | UN | كما ذُكر في الرد على السؤال 1-4 أعلاه، يجري العمل في كوبا على إنشاء نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين. |
:: Intento del PMA de agregar viajeros a sus listas de pasajeros sin notificarlo a las autoridades y sin su autorización. | UN | :: يعمل برنامج الغذاء على إضافة مسافرين لقائمة رحلاته دون إخطار وإذن السلطات |