Al mismo tiempo, consideramos que la comunidad internacional debe centrar la atención en la adopción de medidas prácticas y significativas para que todas las partes respalden los principales esfuerzos internacionales de paz, incluidas la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | وفي نفس الوقت، نعتقد اعتقادا راسخا أن على المجتمع الدولي أن يركز على تدابير عملية، هامة، لإشراك جميع الأطراف دعما لأهم جهود السلام الدولية، بما يشمل مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
Además de los acuerdos de Anápolis, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto, ahora existe un marco para el proceso y un medio de alcanzar los objetivos. | UN | وبالاقتران مع وجود اتفاقات أنابوليس، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق للمجموعة الرباعية، يتوفر الآن إطار عمل للعملية ووسيلة لتحقيق الأهداف. |
Subrayaron la continua importancia de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta del Cuarteto e hicieron un llamamiento para que se aplique de manera plena y honesta. | UN | وركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية، ووجهوا نداء من اجل تطبيقها بشكل كامل ونزيه. |
Subrayaron la continua importancia de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto e hicieron un llamamiento para que se aplique de manera plena y honesta. | UN | وشددوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية، ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة. |
El Movimiento de los Países No Alineados pide que se redoblen los esfuerzos por lograr una paz justa, duradera y general sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el mandato de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
El Movimiento de los Países No Alineados pide que se redoblen los esfuerzos por lograr una paz justa, duradera y general sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el mandato de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
Asimismo, el Comité siempre ha apoyado una solución pacífica de la cuestión de Palestina, acogiendo con beneplácito, entre otras iniciativas, la Conferencia de Paz de Madrid de 1991, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | علاوة على ذلك، لقد أيدت اللجنة على الدوام التسوية السلمية لقضية فلسطين، ورحبت، ضمن المبادرات الأخرى، بمؤتمر مدريد للسلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية. |
Subrayaron la continua importancia de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta del Cuarteto e hicieron un llamamiento para que se aplique de manera plena y honesta. | UN | وشددوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية، ودعوا إلى تطبيقها بشكل كامل ونزيه. |
También exhortan al Cuarteto a que trabaje concienzudamente para alcanzar una paz justa y global en el Oriente Medio, en aplicación de las resoluciones pertinentes de legitimidad internacional, los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta publicada. | UN | وقد طالب هؤلاء أيضا اللجنة الرباعية بالعمل بجدية للتوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط تنفيذا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق بصيغتها المنشورة. |
Pide a la comunidad internacional que se centre en criterios prácticos y significativos para que todas las partes logren una cesación del fuego mutua y que apoye las principales gestiones internacionales en pro de la paz, incluida la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | وتدعو المجتمع الدولي إلى التركيز على معالم عملية ومفيدة لإشراك جميع الأطراف من أجل تحقيق وقف متبادل لإطلاق النار ودعم جهود السلام الكبرى التي يبذلها المجتمع الدولي، بما فيها مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
2. Instar al Cuarteto a reanudar esfuerzos serios encaminados a alcanzar una paz justa y amplia en la región sobre la base del mandato del proceso de paz representado por las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de territorio por paz y la inadmisibilidad de la ocupación de territorios ajenos por la fuerza, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta; | UN | دعوة اللجنة الرباعية إلى استئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مرجعيات عملية السلام المتمثلة في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأي الأرض مقابل السلام وعدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
El MNOAL continuará apoyando y contribuyendo en todo lo posible al logro de una paz justa, completa y duradera en el Medio Oriente, basada en todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los términos de referencia de la Conferencia de Madrid, el principio de Territorio por Paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta. | UN | وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم الدعم والإسهام قدر الإمكان من أجل تحقيق سلام عادل وكامل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومرجعية مؤتمر مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
El Movimiento de los Países No Alineados continuará apoyando y contribuyendo en todo lo posible al logro de una paz justa, total y duradera en el Oriente Medio, basada en todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los términos de referencia de la Conferencia de Madrid, el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta. | UN | وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم الدعم والإسهام بكل طريقة ممكنة لتحقيق سلام عادل وكامل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وشروط مرجعية مؤتمر مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
Primero, quién cumple y quién no cumple con sus obligaciones. Segundo, qué debe hacerse para crear las condiciones propicias sobre el terreno y entre las partes para que el proceso progrese hacia la solución de los dos Estados, basada en las resoluciones de las Naciones Unidas, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | أولا، من الذي ينفذ التزاماته ومن ينفذها؟ ثانيا، ما الذي يتعين عمله لتهيئة الظروف المؤاتية على الأرض وبين الطرفين من أجل دفع العملية قدما نحو تحقيق الحل القائم على دولتين على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق؟ |
El Grupo de Embajadores de la OCI pidió que se redoblaran los esfuerzos por lograr una paz justa, duradera y general sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el mandato de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | ودعت مجموعة السفراء التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي إلى مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعيات مدريد، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
Sostenemos que Israel y Palestina deben aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta y sobre esas bases resolver sus controversias mediante negociaciones políticas, de manera que los dos Estados, Palestina e Israel, puedan vivir juntos y en paz. | UN | ولا نزال نقول أنه ينبغي لإسرائيل وفلسطين أن تنفذا قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق، على ذلك الأساس تحلان منازعاتهما من خلال المفاوضات السياسية ليتسنى للدولتين، فلسطين وإسرائيل أن تعيشا معا في سلام. |
12. Pide al Gobierno de Israel que ponga fin a la ocupación de todas las tierras árabes ocupadas desde 1967, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, en particular las resoluciones 242 y 338, la Declaración de Madrid, el principio de territorios por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta, a fin de alcanzar una solución del conflicto árabe-israelí pacífica, justa y amplia; | UN | 12 - يطلب إلى الحكومة الإسرائيلية إنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وذلك طبقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما فيها القراران 242 و 338 وإعلان مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق من أجل التوصل إلى حل سلمي عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي؛ |
6. Invita al Cuarteto a reanudar su actuación diligente en adelante para lograr una paz justa y global en la región sobre la base de las referencias al proceso de paz representadas en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en los dos principios de tierra por paz y la inadmisibilidad de la apropiación de las tierras de otro mediante el uso de la fuerza, así como sobre la base de la iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta; | UN | 6 - يدعو اللجنة الرباعية إلى استئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مرجعيات عملية السلام المتمثلة في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأي الأرض مقابل السلام، وعدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
5. Invita al Cuarteto a reanudar su actuación diligente para lograr una paz justa y amplia en la región, sobre la base de las referencias al proceso de paz, representado en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en los dos principios de territorio por paz y de la inadmisibilidad de la apropiación de tierras ajenas mediante el uso de la fuerza, así como sobre la base de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | 5 - يدعو اللجنة الرباعية إلى استئناف العمل الجاد من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة على أساس مرجعيات عملية السلام المتمثلة في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأي الأرض مقابل السلام، وعدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق؛ |
31. El Movimiento seguirá contribuyendo a la consecución de una paz justa y duradera en el Oriente Medio, basada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el mandato de la Conferencia de Madrid, el principio de territorio por paz, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | 31 - وأشار إلى أن الحركة ستواصل الإسهام في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ومرجعية مؤتمر مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية. |
2. Que esa paz debe alcanzarse mediante negociaciones directas entre las partes sobre la base de los principios acordados y los fundamentos del proceso de paz, es decir, las resoluciones de derecho internacional, los principios de territorio por paz y la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta; | UN | أن تحقيق هذا السلام يجب أن يتم عبر مفاوضات مباشرة بين الأطراف على أساس المرجعيات المتفق عليها لعملية السلام والمتمثلة في: قرارات الشرعية الدولية، ومبدأي الأرض مقابل السلام وعدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق. |