En el párrafo 2 del artículo X se prevé además la posibilidad de una serie de períodos suplementarios de duración fija. | UN | وتنص الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة بشكل مستقل على إمكانية التمديد لسلسلة من الفترات اﻹضافية المحددة. |
Ahora bien, el volumen de las exportaciones apenas ha variado respecto de períodos anteriores. | UN | غير أن حجم الصادرات لم يشهد سوى تغيﱡر ضئيل عن الفترات السابقة. |
Economías relacionadas con obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المتأتية من التزامات الفترات السابقة |
El segundo cálculo es neto, e incluye cualquier ajuste de los ingresos o los gastos de períodos anteriores. | UN | والتقدير الثاني يمثل تقديرا صافيا وهو يشمل أي تسويات لﻹيرادات أو النفقات في فترات سابقة؛ |
Economías derivadas de la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | وفورات متأتية من تصفية التزامات لفترات سابقة |
Además, las obligaciones por liquidar de períodos futuros ascendían a 2,1 millones de dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بلغت الالتزامات غير المصفاة للفترات المقبلة 2.1 مليون دولار. |
La FPNUL ha mejorado su tasa de cancelación de obligaciones de períodos anteriores, que ha pasado del 13% al 3% en los tres últimos períodos. | UN | وحققت اليونيفيل تحسناً في إلغاء التزامات الفترة السابقة من نسبة 13 في المائة إلى 3 في المائة في الفترات الثلاث الأخيرة. |
Economías correspondientes a obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المتأتية من التزامات الفترات السابقة |
13. La Sra. Sylvia Ostry bosquejó dos aspectos del nuevo camino del crecimiento que lo distinguían de períodos anteriores del crecimiento económico. | UN | ٣١ - ولخصت السيدة سيلفيا أوستري اثنين من جوانب مسار النمو الجديد الذي ميزه عن الفترات السابقة للنمو الاقتصادي. |
Obligaciones por liquidar de períodos anteriores | UN | الالتزامات غير المصفاة عن الفترات السابقة |
En general, se considera razonable la utilización de períodos de cinco o más años para evaluar el rendimiento de las inversiones. | UN | وعموما، تعتبر الفترات التي تدوم خمس سنوات أو أكثر فترات معقولة لتقيﱠم على أساسها نتائج الاستثمار. |
Sin un mecanismo de ese tipo, la prórroga por un número ilimitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga por un período indefinido. | UN | فإذا لم تكن مثل هذه اﻵلية موجودة، فسيكون التمديد لعدد غير محدد من الفترات اﻹضافية المحددة مماثلا للتمديد إلى أجل غير مسمى. |
Análogamente, sin ese mecanismo, la prórroga por un número limitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga para un período suplementario de duración determinada. | UN | وبالمثل فإن عدم وجود مثل هذه اﻵلية يعني أن التمديد لعدد محدد من الفترات المحددة اﻹضافية سيكون مماثلا للتمديد لفترة محددة إضافية واحدة. |
Sin un mecanismo de ese tipo, la prórroga por un número ilimitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga por un período indefinido. | UN | وإذا لم تكن مثل هذه اﻵلية موجودة، فسيكون التمديد لعدد غير محدد من الفترات اﻹضافية المحددة مماثلا للتمديد إلى أجل غير مسمى. |
Análogamente, sin ese mecanismo, la prórroga por un número limitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga para un período suplementario de duración determinada. | UN | وبالمثل فإن عدم وجود مثل هذه اﻵلية يعني أن التمديد لعدد محدود من الفترات المحددة اﻹضافية سيكون مماثلا للتمديد لفترة محددة إضافية واحدة. |
Economías logradas en las obligaciones de períodos anteriores o liquidación de dichas obligaciones | UN | الوفورات المحققة من التزامات الفترات السابقـة أو من تصفيتها |
En el nuevo régimen la situación de las monedas ha tendido a fluctuar, con períodos de mayor inestabilidad entreverados de períodos de calma. | UN | وكانت تقلبات العملة في النظام الجديد تتراوح بين فترات تتسم بسرعة التقلب الشديد تتخللها بين حين وآخر فترات من الهدوء. |
Los padres que hicieron uso de períodos de licencia más extensos que los que les correspondían legalmente fueron más en 2001 que en 2002. | UN | وعدد أكبر من الآباء أخذوا فترات من إجازة الأبوة أطول من الاستحقاقات الفردية في عام 2001 عنها في عام 2002. |
Se informó de períodos de semidesintegración de 219 y 103 días para el PeCB. | UN | وقد سجلت فترات نصف عمر لخماسي كلورو البنزين تبلغ 219 و103 أيام. |
También se han denunciado casos de períodos prolongados de detención antes de la celebración del juicio. | UN | وكانت هناك تقارير عن الاحتجاز قبل المحاكمة لفترات مطولة. |
Efecto neto de los ajustes relacionados con acuerdos de cofinanciación de períodos anteriores | UN | الأثر الصافي لتسويات تتعلق باتفاقات تمويل مشترك للفترات السابقة |
Ahorros en la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات من تصفية الالتزامات المتعلقة بالفترات السابقة |
Economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones de períodos anteriores | UN | وفورات أو إلغاء التزامات من الفترة السابقة |
v) Es preciso informar acerca de partidas desusadas o partidas de períodos anteriores, si tienen un efecto importante sobre los estados o cuadros financieros; | UN | `5 ' ينبغي الكشف عن البنود غير المعتادة والبنود الخاصة بالفترات السابقة إذا كانت ذات تأثير جوهري على البيانات المالية أو الجداول المالية؛ |
Desde 1980, sin embargo, sólo 20 países en desarrollo han disfrutado de períodos de crecimiento sostenido. | UN | غير أن عدد البلدان النامية التي تمتعت بفترات نمو مستدام لم يتعد 20 بلدا منذ عام 1980. |
Ajustes de períodos anteriores | UN | تسوية خاصة بالفترة السابقة |
Economías o cancelaciones, correspondientes a obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المحققة من التزامات الفترة السابقة أو من إلغائها |
En cuanto a las continuaciones de períodos de sesiones, evidentemente, ya eso no era cierto. | UN | ومن الواضح أن هذا لم يعد صحيحا فيما يتعلق بالدورات المستأنفة. |
Los períodos de sesiones del Consejo serán convocados por el Secretario Ejecutivo de la CESPAP, que podrá proponer la celebración de períodos extraordinario de sesiones del Consejo por propia iniciativa y convocarlos a petición de una mayoría de los miembros del Consejo. | UN | ويعقد الأمين التنفيذي للمنظمة جلسات المجلس ويجوز له اقتراح عقد جلسات استثنائية للمجلس بمبادرة خاصة منه ويعقد أيضا الجلسات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
Las solicitudes de prolongación de períodos de sesiones, o de " consultas oficiosas " entre períodos de sesiones, que terminan siendo períodos de sesiones adicionales no autorizados con otro nombre, serán sometidas a la consideración del Comité de Conferencias de conformidad con las disposiciones establecidas por mandato. | UN | أما طلبات تمديد الدورات لما بعد المدة المأذون بها أو عقد " مشاورات غير رسمية " في ما بين الدورات تأخذ شكل دورات إضافية غير معتمدة تحت اسم آخر، فسوف تحال ليُنظر فيها من خلال لجنة المؤتمرات وفقا للترتيبات المقررة. |