"de personas que viven con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • من المصابين بفيروس نقص
        
    • شخص مصابين بفيروس نقص
        
    • للأشخاص المصابين بفيروس نقص
        
    • عدد المصابين بفيروس نقص
        
    • مصاب بفيروس نقص
        
    • حاملي فيروس
        
    • الناس المصابين بفيروس
        
    • والأشخاص المصابين بفيروس
        
    Estimación del número de personas que viven con el VIH/SIDA a finales de 2007 UN تقديرات عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نهاية عام 2007
    Mediante una ley del Parlamento se estableció el Consejo nacional de respuesta a la emergencia del VIH/SIDA que brinda apoyo a la red de personas que viven con el VIH. UN وأنشئ بقانون من البرلمان المجلس الوطني للاستجابة العاجلة إلى فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. ويقدِّم هذا المجلس الدعم إلى شبكة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    Además, fue en mi ciudad, en el año 2000, donde se creó la primera organización de personas que viven con el VIH. UN وفي مدينتي أيضاً تم تأسيس أول منظمة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2000.
    En 2001 se registraron aproximadamente 3,4 millones de nuevas infecciones, con lo cual el número total de personas que viven con el VIH llega a 28,1 millones. UN فقد شهدت هذه المنطقة ظهور حوالي 3.4 ملايين حالة جديدة في عام 2001، فوصل العدد الإجمالي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى 28.1 مليون شخص.
    En los programas ha participado el mismo número de mujeres y hombres, incluido un porcentaje considerable de personas que viven con el VIH. UN وقد اشترك في هذه البرامج أعداد متساوية من النساء والرجال، من بينهم أعداد كبيرة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    D. Dispensar tratamiento antirretroviral a 15 millones de personas que viven con el VIH UN دال - شمول 15 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة
    :: Mayor número de personas que viven con el VIH que acceden a cuidados, tratamiento y servicios de apoyo de calidad UN :: زيادة عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحصلون على خدمات جيدة للرعاية والعلاج والدعم
    Las mujeres también constituyen un mayor porcentaje de personas que viven con el VIH en el Caribe y Oceanía. UN وتشكل أيضا النساء نسبة أكبر من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا.
    Participaron en este taller 65 representantes de diversas ONG, organizaciones comunitarias y de servicios contra el SIDA y asociaciones de personas que viven con el VIH. UN وشارك في حلقة العمل هذه 65 ممثلاً من شتى المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية بالإيدز والمنظمات المجتمعية وجمعيات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    El tratamiento de los millones de personas que viven con el VIH/SIDA constituye un imperativo humanitario. UN 19 - إن معالجة ملايين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضرورة إنسانية.
    En ese contexto, es importante aumentar las capacidades de la sociedad civil y habilitar a las organizaciones y las redes de personas que viven con el VIH, sobre todo a las organizaciones de mujeres. UN وفي هذا الإطار، من المهم تعزيز قدرة المجتمع المدني وتمكين منظمات وشبكات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما المنظمات النسائية.
    Mientras tanto, las redes de personas que viven con el VIH y las organizaciones de base comunitaria han desempeñado una función crítica en materia de tratamiento, atención y apoyo, en particular en África. UN 9 - وفي هذه الأثناء، قامت شبكة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمنظمات الأهلية، وبخاصة في أفريقيا، بدور بالغ الأهمية في توفير العلاج والرعاية وتقديم الدعم().
    En Malawi, la asociación nacional de personas que viven con el VIH dirigió la creación de una coalición de grupos de la sociedad civil que ha desempeñado una función esencial en el proceso de acceso universal. UN ففي ملاوي، تولت الرابطة الوطنية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الدور القيادي في إنشاء تحالف لجمعيات المجتمع المدني اضطلع بدور مفيد في عملية إتاحة العلاج للجميع.
    Red global de personas que viven con el VIH/SIDA UN 5 - الشبكة العالمية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    También debe mejorarse el apoyo a las mujeres y las niñas que se ocupan de personas que viven con el VIH, incluso mediante el establecimiento de grupos de apoyo entre pares. UN كما يجب تعزيز الدعم المقدم للنساء والفتيات اللواتي يقدمن الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك من خلال إنشاء مجموعات لتوفير الدعم للأقران.
    Actualmente, en el mundo hay más de 33 millones de personas que viven con el VIH/SIDA, que constituye una de las principales causas infecciosas de muerte entre la población adulta. UN وحالياً، هناك أكثر من 33 مليون شخص في العالم من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يشكل أحد الأمراض المعدية الرئيسية المسببة للوفاة عند البالغين.
    D. Dispensar terapia antirretroviral a 15 millones de personas que viven con el VIH UN دال - إيصال العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة إلى 15 مليون من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    4. Lograr que 15 millones de personas que viven con el VIH reciban tratamiento antirretroviral para 2015 UN 4 - الوصول إلى 15 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة المنقذ للحياة بحلول عام 2015
    Estamos muy preocupados por que, lamentablemente, no se podrá lograr el objetivo de brindar tratamiento, con medicamentos antirretrovirales que prolongan la vida, a 3 millones de personas que viven con el VIH/SIDA en países en desarrollo y países de ingresos medios a más tardar a finales de 2005. UN ومن دواعي قلقنا العميق أن الهدف المتمثل في تزويد ثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية والمتوسطة الدخل بالعلاج المضاد للفيروسات الراجعة المطيل للأعمار بحلول نهاية عام 2005 لن يتحقق للأسف.
    Se dispensa atención médica gratuita a las personas que viven con VIH. A finales de 2007 el número de personas que viven con el VIH se estimaba en 15.809, entre ellos 14.734 adultos, 8.707 mujeres y 1.075 niños. UN 439- وتُكفل الرعاية المجانية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وقد قُدر عددهم في نهاية عام 2007 ﺑ 809 15 أشخاص ، منهم 734 14 شخصا بالغاً و707 8 نساء و075 1 طفلاً.
    Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sólo en ese continente hay 22 millones de personas que viven con el VIH. UN ففي تلك القارة وحدها يوجد 22 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Según las estimaciones, en toda la región se registraron en 2001 80.000 nuevas infecciones, con lo cual el número de personas que viven con el VIH/SIDA llegó a 440.000. UN وقد قُدِّر عدد الإصابات الجديدة في أنحاء المنطقة بـ 000 80 حالة في عام 2001، وبلغ بذلك عدد حاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 000 440 شخص.
    Por tanto, es prioritario fortalecer las redes y organizaciones de personas que viven con el VIH/SIDA, incluidos los grupos y las redes de mujeres seropositivas, a fin de facilitar su plena participación. UN ولهذا فإن إحدى المهام ذات الأولوية تتمثل في تعزيز شبكات ومنظمات الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تجمعات وشبكات النساء اللائي يحملن الفيروس بغية تيسير مشاركتهن مشاركة تامة.
    El grupo de personas que viven con el VIH/SIDA es uno de los recursos con mayores posibilidades para luchar contra la epidemia en cada país y a nivel mundial. UN والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هم أكبر الموارد المحتملة في حملات مكافحة الوباء الوطنية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more