:: Reforzando el sentido de pertenencia y bienestar mediante una programación inclusiva, que dé lugar a tasas más altas de retención; | UN | :: زيادة الشعور بالانتماء والسلامة من خلال برمجة شاملة تسفر عن معدلات أعلى في استبقاء الطلاب في التعليم؛ |
La mayoría no quiere volver al campo, no tienen el sentido de pertenencia. | TED | معظمهم لا يريدون العودة الى الريف، ولكن ليس لديهم الشعور بالانتماء. |
Antes la obteníamos de un sentimiento de pertenencia en nuestras familias y comunidades. | TED | اعتدنا أن نحصل على هذا التعالي من شعورنا بالانتماء لأسرنا ومجتمعاتنا. |
Hay muchos conflictos en que los sentimientos de pertenencia a una etnia se entremezclan con sentimientos de carácter político o religioso. | UN | إن في العديد من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي. |
Hay muchos conflictos en que los sentimientos de pertenencia a una etnia se entremezclan con sentimientos de carácter político o religioso. | UN | وفي كثير من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي. |
Las Naciones Unidas han hecho nacer en el pueblo de Myanmar el sentimiento de pertenencia a la comunidad mundial. | UN | وقد ولﱠدت في شعب ميانمار اﻹحساس بالانتماء إلى المجتمع العالمي. |
Resultaba especialmente importante la referencia a la identidad, es decir, el sentimiento de pertenencia a un grupo más amplio debido a la historia, las tradiciones, la cultura y el destino comunes. | UN | ورأى أن من اﻷهمية بمكان بصفة خاصة الاشارة الى الهوية، أي الى الشعور بالانتماء الى مجموعة أكبر من خلال تاريخ مشترك وتقاليد وثقافة مشتركين ومصير مشترك. |
Su objetivo es establecer una sociedad cuyos miembros desarrollen a la vez el sentido de pertenencia e integración y un avanzado sentido de la libertad individual. | UN | وكان الهدف من ذلك هو اقامة مجتمع يجمع أفراده بين الشعور بالانتماء والتكامل، وبين الاحساس الناضج بالحرية الفردية. |
En este enfoque se tienen en cuenta las circunstancias históricas y se fomenta un espíritu de pertenencia. | UN | وقد راعى هذا النهج الظروف التاريخية وعزز الشعور بالانتماء. |
Al dar la bienvenida al siglo XXI, al tiempo que respetamos la diversidad debemos superar las diferencias que derivan de nuestro sentido de pertenencia a un grupo étnico, religioso o cultural. | UN | ولما كنا نرحب بالقرن الحادي والعشرين، ونحترم التنوع، فلا بد لنا من تجاوز الخلافات التي تنشأ عن إحساسنا بالانتماء إلى مجموعة عرقية، أو دينية، أو ثقافية. |
Necesitamos igual armonía y sentido de pertenencia respecto de la cultura mundial que está surgiendo. | UN | ونحن بحاجة إلى نفس الوئام والشعور بالانتماء للثقافة العالمية النابعة. |
La decepción y el desencanto algunas veces llevaron a que se afirmaran y defendieran los intereses particulares y utilitarios, lo que ocasionó que los sentimientos de pertenencia y solidaridad se debilitaran notablemente. | UN | وأدت خيبة الأمل والإحباط في بعض الأحيان إلى التأكيد على المصالح النفعية وغيرها من المصالح الخاصة، بل والدفاع عنها، مما أدى إلى تقويض كامل للتضامن والشعور بالانتماء. |
Nuestro éxito se debe totalmente a nuestro sentimiento de pertenencia a una familia. | UN | وبشكل مطلق، يعود النجاح الذي أحرزناه إلى شعورنا بالانتماء إلى أسرة واحدة. |
La declaración debía ser flexible y permitir criterios de pertenencia variados y flexibles. | UN | وينبغي أن يكون اﻹعلان على درجة من المرونة تتسع لمعايير الانتماء المتنوعة والمتغيرة. |
El Relator Especial alienta a las autoridades a asumir una actitud de pertenencia y no de rechazo sobre la base de hechos irreales. | UN | ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ موقف الانتماء لا الرفض على أساس أحداث غير واقعية. |
También inquieta que, en determinadas circunstancias reguladas por la citada ley, el hecho de no contestar a las preguntas que se hagan al detenido pueda considerarse una prueba de pertenencia a una organización proscrita. | UN | وتعرب عن قلقها لأن عدم الإجابة على أسئلة، في ظروف مشمولة بالقانون، قد يشكل دليلاً يثبت جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة. |
También inquieta que, en determinadas circunstancias reguladas por la citada ley, el hecho de no contestar a las preguntas que se hagan al detenido pueda considerarse una prueba de pertenencia a una organización proscrita. | UN | وتعرب عن قلقها لأن عدم الإجابة على أسئلة، في ظروف مشمولة بالقانون، قد يشكل دليلاً يثبت جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة. |
El sentido de pertenencia a una comunidad es importante para mantener una sociedad sana y sostenible. | UN | لأن شعور الانتماء للجماعة عنصر هام للحفاظ على مجتمع سليم ومستدام. |
Otro problema, muy por encima de la cuestión de una definición jurídica u oficial, tiene que ver con los criterios de pertenencia a un grupo, nación o comunidad indígenas. | UN | وفضلاً عن مسألة التعريف القانوني أو الرسمي، ثمة مشكلة أخرى تتعلق بمعايير الانتماء إلى جماعة أو أمة أصلية أو مجتمع أصلي. |
El 22 de mayo un tribunal militar de Puntlandia condenó a muerte a otras 7 personas acusadas de asesinato o de pertenencia a Al-Shabaab. | UN | وفي 22 أيار/مايو، حكمت محكمة عسكرية في بونتلاند بالإعدام على 7 أشخاص آخرين اتهموا بالقتل أو بانتمائهم إلى حركة الشباب. |
Esta infracción, sancionable en principio con pena de dos años de reclusión, resulta agravada cuando se comete por razones de pertenencia o no pertenencia, verdadera o supuesta, de las personas fallecidas a determinada etnia, nación, raza o religión. | UN | فهذه المخالفة، التي تسلط عليها مبدئياً عقوبة بالسجن لمدة سنتين، تُشَدد عندما ترتكب بسبب انتماء الموتى أو عدم انتمائهم، الحقيقي أو المفترض، إلى إثنية أو قومية محددة أو عرق أو دين محدد. |
El cine y todo el patrimonio histórico y artístico de la nación, el teatro, las artes y la literatura han contribuido históricamente en medida importante a promover el sentimiento de pertenencia a la comunidad nacional. | UN | وتاريخيا، ساهم كل من السينما والتراث التاريخي والفني الوطني، والمسرح والفنون والأدب، مساهمة ذات شأن في زيادة الوعي بالتآزر داخل المجتمع الوطني الذي تنتمي إليه هذه العناصر. |
El orador detalló varios cambios importantes introducidos en el sistema a fin de responder mejor a las necesidades y dar a todos los organismos y organizaciones participantes un sentido de pertenencia. | UN | كما أشار إلى عدد من التغيرات المهمة في النظام الهادفة إلى جعله أكثر استجابة وإلى خلق شعور بالملكية فيما بين جميع الوكالات والمنظمات المشاركة. |
Reforzar la lealtad del alumno y su sentimiento de pertenencia a la patria; | UN | تنمية ولاء وانتماء المتعلم لوطنه. |