Se ha informado que el personal por contrata era personal de las Naciones Unidas, pero no personal de plantilla. | UN | ولقد أخبرت اللجنة الاستشارية بأن الموظفين التعاقديين هم موظفين تابعين لﻷمم المتحدة، ولكنهم ليسوا موظفين بها. |
Por el momento la Sección tiene sólo 21 puestos de plantilla para atender a las necesidades de dicho personal. | UN | ويوجد في الوقت الحالي ١٢ وظيفة ثابتة في قسم خدمات الدعم الالكتروني لتلبية احتياجات هؤلاء الموظفين. |
Se ha contratado un total de 21 funcionarios para puestos de plantilla y con nombramientos de duración limitada. | UN | فقد جرى تعيين ما مجموعه ٢١ موظفا على وظائف ثابتة بموجب أسلوب اﻷنشطة المحدودة اﻷجل. |
Además, esas estimaciones se hacen sobre la hipótesis de que el número de puestos de plantilla en el presupuesto ordinario permanece constante. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التقديرات تقوم على أساس افتراض أن عدد الوظائف الثابتة في الميزانية العادية سيظل مستقرا. |
Número de funcionarios de plantilla de los departamentos en que prestaba servicios personal proporcionado gratuitamente del tipo II Cuadro | UN | عدد الموظفين النظاميين في الإدارة التي يؤدي فيها الأفراد المقدمون دون مقابل من الفئة الثانية مهامهم |
:: Establecer las directivas aplicables a los intérpretes temporeros y de plantilla | UN | :: وضع توجيهات تسري على الموظفين وعلى المترجمين الشفويين المؤقتين |
:: Establecer las directivas aplicables a los intérpretes temporeros y de plantilla | UN | :: وضع توجيهات تسري على الموظفين وعلى المترجمين الشفويين المؤقتين |
La Sección comprende cinco puestos de plantilla, así como funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ويضم القسم خمس وظائف عادية إلى جانب عدد من الموظفين الفنيين المبتدئين. |
La Sección comprende cinco puestos de plantilla, así como funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | ويضم القسم خمس وظائف عادية إلى جانب عدد من الموظفين الفنيين المبتدئين. |
En algunos casos, los jubilados en estos servicios habían sido contratados y remunerados con cargo a puestos de plantilla. | UN | وفي عدد من الحالات تم استخدام المتقاعدين في هذه الدوائر وتكليفهم بالعمل على أساس وظائف ثابتة. |
Se propone convertir el puesto de Secretario General Adjunto, que en el bienio anterior era supernumerario, en un puesto de plantilla. | UN | وفي فترة السنتين السابقة كانت وظيفة وكيل اﻷمين العام هذه مؤقتة ويقترح في فترة السنتين الحالية تحويلها الى وظيفة ثابتة. |
La conversión de estos puestos supernumerarios a puestos de plantilla permitirá contar con una base permanente para las actividades de determinación de hechos y para el examen y la tramitación de las comunicaciones; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
La conversión de estos puestos supernumerarios a puestos de plantilla permitirá contar con una base permanente para las actividades de determinación de hechos y para el examen y la tramitación de las comunicaciones; | UN | وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛ |
También se expresó preocupación por la capacidad para administrar el número total de puestos de plantilla. | UN | كما أعربت تلك الوفود عن القلق إزاء إمكانية إدارة العدد اﻹجمالي للوظائف الثابتة. |
Esos 235 funcionarios representaban aproximadamente un 6% de los puestos de plantilla financiados con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ومثل الموظفون البالغ عددهم ٢٣٥ موظفا نسبة ٦ في المائة تقريبا من الوظائف الفنية الثابتة الممولة من الميزانية البرنامجية. |
Puestos de plantilla y puestos supernumerarios sufragados con cargo al presupuesto ordinario | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
El procedimiento para contratar los servicios de personas que no sean personal de plantilla se establecerá en instrucciones administrativas. | UN | وسيتم تحديد إجراءات الحصول على خدمات الأفراد من الفئات الأخرى غير الموظفين الدائمين في الأوامر الإدارية``. |
Se contrata a personal de esta categoría para efectuar tareas que normalmente corresponderían a personal de plantilla del ACNUR. | UN | وما فتئ الموظفون من هذه الفئة يعينون للنهوض بمهام ينبغي في الأوضاع الاعتيادية أن يضطلع بها موظفو المفوضية الدائمون. |
Todas las publicaciones del UNITAR las produce ahora su personal de plantilla. | UN | ويقوم بإعداد جميع المنشورات في الوقت الحالي الموظفون العاديون. |
Esto no incluye el tiempo que ha dedicado el personal de plantilla a las cuestiones referentes a este problema. | UN | وهذا لا يتضمن ما صرفه الموظفون الممولون من الميزانية العادية من وقت بشأن مسألة عام ٠٠٠٢. |
Se aprobó la conversión de dos puestos de personal temporario general a puestos de plantilla. | UN | وجرت الموافقة على وظيفتين ثابتتين لتحويلهما من التمويل من المساعدة المؤقتة العامة. |
En el contexto de la solicitud, se piden asimismo recursos adicionales para puestos de plantilla, consultores y capacitación. | UN | وفي سياق هذا الطلب، يُلتمس أيضا الحصول على موارد إضافية للاحتياجات المتعلقة بالموظفين والاستشاريين وشؤون التدريب. |
Casi nunca se recurre a la contratación de consultores y, en este caso, se recurrió a ellos porque no había ningún funcionario de plantilla especialista en el tema mencionado. | UN | ويندر كثيرا الاستعانة بالمستشارين، غير أنه استُعين بهم في هذه الحالة لعدم توفر موظفين دائمين متخصصين في هذا المجال. |
En aplicación de esas recomendaciones, cabe decir que sólo podrán prestarse (El Presidente) servicios de sesiones dentro de los límites de los recursos de personal de plantilla. | UN | وتنفيذا لهــذه التوصـــيات فــإن خدمات الجلسات لن تكفل إلا في حدود الموارد المتاحة من الموظفين في إطار الملاك العادي. |
No hay intérpretes de plantilla ni funcionarios permanentes de servicios de conferencias. | UN | لا يوجد باليونيسيف مترجمون شفويون دائمون أو موظفو خدمة مؤتمرات دائمون. |