"de políticas a nivel nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات على الصعيد الوطني
        
    • السياسات الوطنية
        
    • السياسات على الصعيدين الوطني
        
    • السياسات على المستوى الوطني
        
    • السياسات على المستويات الوطنية
        
    • السياسات الوطنيين
        
    • السياسات على المستويين الوطني
        
    • السياسات على الصعد الوطني
        
    • السياسة العامة على الصعيدين الوطني
        
    Esas diferencias tienen importantes consecuencias en la formulación de políticas a nivel nacional, regional e internacional. UN وهو تفاوت له تبعات هامة من حيث وضع السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Se considera que aportó análisis e información de alta calidad y una valiosa contribución al diálogo de política a nivel internacional, así como a la formulación de políticas a nivel nacional. UN فقد رُئي أن هذه المنشورات أتاحت تحليلات ومعلومات عالية الجودة وأسهمت بصورة قيِّمة في حوار السياسات على الصعيد الدولي، وفي صياغة السياسات على الصعيد الوطني.
    La formulación de políticas a nivel nacional se enmarca cada vez en mayor medida en acuerdos internacionales sobre IED en el sector de los servicios. UN ورسم السياسات الوطنية يجري على نحو متزايد في إطار الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات.
    El examen puso de manifiesto la necesidad de mejorar la integración del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Marginales en los marcos de políticas a nivel nacional y local y en el contexto institucional. UN وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين إدماج المرفق في أطر السياسات الوطنية والمحلية والبيئة المؤسسية.
    Además, hay mayor capacidad en materia de datos y apoyo estadístico para la formulación de políticas a nivel nacional e internacional, y la cooperación técnica está más afinada. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن هناك اﻵن قدرة أكبر من حيث تقديم الدعم في مجال البيانات والاحصاءات من أجل رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، كما أصبح التعاون التقني أكثر تركيزا.
    Participaron en ella agentes pertinentes con el fin de incorporar los resultados de esa investigación y ese diálogo al proceso de formulación de políticas a nivel nacional. UN وضم المؤتمر الأطراف المؤثرة ذات الصلة لإدماج نتائج هذا البحث والحوار في عملية وضع السياسات على المستوى الوطني.
    Al hacerlo, han establecido una relación y otorgado a la Subdivisión de Desarme Regional acceso privilegiado a los responsables de la formulación de políticas a nivel nacional, subregional y regional, así como a los participantes aquí a nivel mundial. UN وبذلك الصنيع تكون قد أسست علاقة بالفرع ومنحته إمكانية وصول متميزة إلى صانعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، فضلاً عن المشاركين هنا على المستوى العالمي.
    Se prepararán informes, para su presentación a los responsables de la formulación de políticas a nivel nacional e internacional, sobre la evolución de las necesidades y preocupaciones de las trabajadoras en la esfera de las nuevas tecnologías. UN وسوف تعد تقارير تقدم إلى واضعي السياسات الوطنيين والدوليين عن الاحتياجات والاهتمامات المتغيرة للعاملات في مجال التكنولوجيات الجديدة.
    Preste asistencia en el desarrollo de la capacidad de la sociedad civil de Liberia haciendo aportes constructivos a los procesos de formulación de políticas a nivel nacional y subnacional; UN :: المساعدة في تنمية قدرات المجتمع المدني في ليبيريا على تقديم إسهامات بناءة لعملية وضع السياسات على المستويين الوطني ودون الوطني؛
    Todas las partes del sistema deben cooperar entre sí, y la adopción de políticas a nivel nacional debe complementarse, a nivel de los organismos, con un ejercicio idóneo de la planificación, la presupuestación, la gestión del efectivo y de la deuda, la contabilidad, la presentación de informes, la auditoría y la evaluación. UN ويجب أن تتعاون جميع أجزاء النظام، وينبغي أن تتكامل وكالات التخطيط القوية، والميزنة، وإدارة الدين والنقد والمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات والتقييم مع وضع السياسات على الصعيد الوطني.
    Se considera que aportó análisis e información de alta calidad y una valiosa contribución al diálogo de política a nivel internacional, así como a la formulación de políticas a nivel nacional. UN فقد رُئي أن هذه المنشورات أتاحت تحليلات ومعلومات عالية الجودة وأسهمت بصورة قيِّمة في حوار السياسات على الصعيد الدولي، وفي صياغة السياسات على الصعيد الوطني.
    Se considera que aportó análisis e información de alta calidad y una valiosa contribución al diálogo de política a nivel internacional, así como a la formulación de políticas a nivel nacional. UN فقد رُئي أن هذه المنشورات أتاحت تحليلات ومعلومات عالية الجودة وأسهمت بصورة قيِّمة في حوار السياسات على الصعيد الدولي، وفي صياغة السياسات على الصعيد الوطني.
    Se considera que aportó análisis e información de alta calidad y una valiosa contribución al diálogo de política a nivel internacional, así como a la formulación de políticas a nivel nacional. UN فقد رُئي أن هذه المنشورات أتاحت تحليلات ومعلومات عالية الجودة وأسهمت بصورة قيِّمة في حوار السياسات على الصعيد الدولي، وفي صياغة السياسات على الصعيد الوطني.
    Se prestará una mayor atención a la coordinación a nivel de los distritos y el FNUDC colaborará con los encargados de la adopción de políticas a nivel nacional para solucionar la falta de sincronización entre los ciclos de planificación de los gobiernos locales y los ministerios sectoriales. UN كما سيولي التنسيق بين المناطق اهتماما أكبر، وسيُشرك واضعي السياسات الوطنية في معالجة الفصل القائم بين دورات التخطيط للحكومات المحلية وتلك الخاصة بالوزارات القطاعية.
    Estas condiciones le otorgan la autonomía esencial para producir investigaciones de alta calidad, independientes de los intereses políticos o de organismos, que emplean de forma generalizada las Naciones Unidas y los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional. UN وتوفر له هذه الأوضاع استقلالا ذاتيا يمكّنه من إجراء بحوث عالية الجودة بمنأى عن المصالح السياسية أو مصالح الوكالات، ويستعين بها على نطاق واسع الأمم المتحدة ومقررو السياسات الوطنية.
    62. El efecto del análisis de políticas y de la investigación puede ser especialmente difícil de evaluar porque la labor de la UNCTAD contribuye a una corriente más amplia de análisis de políticas a nivel nacional e internacional y muchos factores influyen en la formulación de las ideas. UN 62- وقد يصعُب على وجه الخصوص تقييم تأثير البحوث وتحليل السياسات، نظراً لإسهام عمل الأونكتاد في تحليل السياسات الوطنية والدولية على نطاق أوسع، وثمة عوامل كثيرة لها تأثير على استيعاب الأفكار.
    Alentamos a las instituciones de la sociedad civil a que desempeñen un papel importante en la movilización de la participación de los hombres y las mujeres locales en el proceso de elaboración de políticas a nivel nacional y local. UN ويشجع مؤسسات المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في تعبئة مشاركة النساء والرجال على الصعيد المحلي في عملية إعداد السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Las Naciones Unidas prepararán un informe separado para el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social en el que figurará un esbozo sobre la sistematización de políticas a nivel nacional e internacional. UN 12 - وعلى الأمم المتحدة أن تعد تقريرا مستقلا عن الدورة المقبلة لاجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعرض فيه الخطوط الرئيسية المتعلقة بالاتساق فيما بين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Constituyen una manera de garantizar que se reconozca debidamente el derecho a la salud, especialmente de los grupos marginados, entre ellos los pobres, en todos los procesos de formulación de políticas a nivel nacional e internacional. UN وهي إحدى الطرق لضمان إعطاء الحق في الصحة، خاصة بالنسبة للفئات المهمشة بما فيها الفقراء، الاعتبار الواجب في جميع عمليات تقرير السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Llevar a cabo tareas de cabildeo ante los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional con vistas a la aplicación de las recomendaciones del Comité; UN :: التأثير على مقرري السياسات على المستوى الوطني من أجل تنفيذ توصيات اللجنة
    c) Determinar de qué modo se han comunicado esas evaluaciones a los responsables de la elaboración de políticas a nivel nacional, regional y mundial. UN (ج) تحديد كيف تم نقل تلك التقييمات إلى واضعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Esas actividades van desde la generación de datos y estadísticas en los que puede basarse el asesoramiento en esa esfera hasta la organización de reuniones para expertos y encargados de la formulación de políticas a nivel nacional, regional e internacional. UN وتتراوح هذه الأنشطة ما بين وضع البيانات والإحصاءات التي يُسترشد بها في إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات وبين ترتيب اجتماعات للخبراء وصانعي السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Debido a la decisión de vincular la migración con el desarrollo, el concepto de desarrollo conjunto requiere coherencia en la fijación de políticas a nivel nacional e internacional. UN وفي ضوء القرار المدروس بربط الهجرة والتنمية، يفرض مفهوم التنمية المشتركة ضرورة التماسك في رسم السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more