Esas diferencias tienen importantes consecuencias en la formulación de políticas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وهو تفاوت له تبعات هامة من حيث وضع السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Se considera que aportó análisis e información de alta calidad y una valiosa contribución al diálogo de política a nivel internacional, así como a la formulación de políticas a nivel nacional. | UN | فقد رُئي أن هذه المنشورات أتاحت تحليلات ومعلومات عالية الجودة وأسهمت بصورة قيِّمة في حوار السياسات على الصعيد الدولي، وفي صياغة السياسات على الصعيد الوطني. |
La formulación de políticas a nivel nacional se enmarca cada vez en mayor medida en acuerdos internacionales sobre IED en el sector de los servicios. | UN | ورسم السياسات الوطنية يجري على نحو متزايد في إطار الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات. |
El examen puso de manifiesto la necesidad de mejorar la integración del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios Marginales en los marcos de políticas a nivel nacional y local y en el contexto institucional. | UN | وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين إدماج المرفق في أطر السياسات الوطنية والمحلية والبيئة المؤسسية. |
Además, hay mayor capacidad en materia de datos y apoyo estadístico para la formulación de políticas a nivel nacional e internacional, y la cooperación técnica está más afinada. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن هناك اﻵن قدرة أكبر من حيث تقديم الدعم في مجال البيانات والاحصاءات من أجل رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، كما أصبح التعاون التقني أكثر تركيزا. |
Participaron en ella agentes pertinentes con el fin de incorporar los resultados de esa investigación y ese diálogo al proceso de formulación de políticas a nivel nacional. | UN | وضم المؤتمر الأطراف المؤثرة ذات الصلة لإدماج نتائج هذا البحث والحوار في عملية وضع السياسات على المستوى الوطني. |
Al hacerlo, han establecido una relación y otorgado a la Subdivisión de Desarme Regional acceso privilegiado a los responsables de la formulación de políticas a nivel nacional, subregional y regional, así como a los participantes aquí a nivel mundial. | UN | وبذلك الصنيع تكون قد أسست علاقة بالفرع ومنحته إمكانية وصول متميزة إلى صانعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، فضلاً عن المشاركين هنا على المستوى العالمي. |
Se prepararán informes, para su presentación a los responsables de la formulación de políticas a nivel nacional e internacional, sobre la evolución de las necesidades y preocupaciones de las trabajadoras en la esfera de las nuevas tecnologías. | UN | وسوف تعد تقارير تقدم إلى واضعي السياسات الوطنيين والدوليين عن الاحتياجات والاهتمامات المتغيرة للعاملات في مجال التكنولوجيات الجديدة. |
Preste asistencia en el desarrollo de la capacidad de la sociedad civil de Liberia haciendo aportes constructivos a los procesos de formulación de políticas a nivel nacional y subnacional; | UN | :: المساعدة في تنمية قدرات المجتمع المدني في ليبيريا على تقديم إسهامات بناءة لعملية وضع السياسات على المستويين الوطني ودون الوطني؛ |
Todas las partes del sistema deben cooperar entre sí, y la adopción de políticas a nivel nacional debe complementarse, a nivel de los organismos, con un ejercicio idóneo de la planificación, la presupuestación, la gestión del efectivo y de la deuda, la contabilidad, la presentación de informes, la auditoría y la evaluación. | UN | ويجب أن تتعاون جميع أجزاء النظام، وينبغي أن تتكامل وكالات التخطيط القوية، والميزنة، وإدارة الدين والنقد والمحاسبة والإبلاغ ومراجعة الحسابات والتقييم مع وضع السياسات على الصعيد الوطني. |
Se considera que aportó análisis e información de alta calidad y una valiosa contribución al diálogo de política a nivel internacional, así como a la formulación de políticas a nivel nacional. | UN | فقد رُئي أن هذه المنشورات أتاحت تحليلات ومعلومات عالية الجودة وأسهمت بصورة قيِّمة في حوار السياسات على الصعيد الدولي، وفي صياغة السياسات على الصعيد الوطني. |
Se considera que aportó análisis e información de alta calidad y una valiosa contribución al diálogo de política a nivel internacional, así como a la formulación de políticas a nivel nacional. | UN | فقد رُئي أن هذه المنشورات أتاحت تحليلات ومعلومات عالية الجودة وأسهمت بصورة قيِّمة في حوار السياسات على الصعيد الدولي، وفي صياغة السياسات على الصعيد الوطني. |
Se considera que aportó análisis e información de alta calidad y una valiosa contribución al diálogo de política a nivel internacional, así como a la formulación de políticas a nivel nacional. | UN | فقد رُئي أن هذه المنشورات أتاحت تحليلات ومعلومات عالية الجودة وأسهمت بصورة قيِّمة في حوار السياسات على الصعيد الدولي، وفي صياغة السياسات على الصعيد الوطني. |
Se prestará una mayor atención a la coordinación a nivel de los distritos y el FNUDC colaborará con los encargados de la adopción de políticas a nivel nacional para solucionar la falta de sincronización entre los ciclos de planificación de los gobiernos locales y los ministerios sectoriales. | UN | كما سيولي التنسيق بين المناطق اهتماما أكبر، وسيُشرك واضعي السياسات الوطنية في معالجة الفصل القائم بين دورات التخطيط للحكومات المحلية وتلك الخاصة بالوزارات القطاعية. |
Estas condiciones le otorgan la autonomía esencial para producir investigaciones de alta calidad, independientes de los intereses políticos o de organismos, que emplean de forma generalizada las Naciones Unidas y los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional. | UN | وتوفر له هذه الأوضاع استقلالا ذاتيا يمكّنه من إجراء بحوث عالية الجودة بمنأى عن المصالح السياسية أو مصالح الوكالات، ويستعين بها على نطاق واسع الأمم المتحدة ومقررو السياسات الوطنية. |
62. El efecto del análisis de políticas y de la investigación puede ser especialmente difícil de evaluar porque la labor de la UNCTAD contribuye a una corriente más amplia de análisis de políticas a nivel nacional e internacional y muchos factores influyen en la formulación de las ideas. | UN | 62- وقد يصعُب على وجه الخصوص تقييم تأثير البحوث وتحليل السياسات، نظراً لإسهام عمل الأونكتاد في تحليل السياسات الوطنية والدولية على نطاق أوسع، وثمة عوامل كثيرة لها تأثير على استيعاب الأفكار. |
Alentamos a las instituciones de la sociedad civil a que desempeñen un papel importante en la movilización de la participación de los hombres y las mujeres locales en el proceso de elaboración de políticas a nivel nacional y local. | UN | ويشجع مؤسسات المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في تعبئة مشاركة النساء والرجال على الصعيد المحلي في عملية إعداد السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Las Naciones Unidas prepararán un informe separado para el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social en el que figurará un esbozo sobre la sistematización de políticas a nivel nacional e internacional. | UN | 12 - وعلى الأمم المتحدة أن تعد تقريرا مستقلا عن الدورة المقبلة لاجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعرض فيه الخطوط الرئيسية المتعلقة بالاتساق فيما بين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Constituyen una manera de garantizar que se reconozca debidamente el derecho a la salud, especialmente de los grupos marginados, entre ellos los pobres, en todos los procesos de formulación de políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وهي إحدى الطرق لضمان إعطاء الحق في الصحة، خاصة بالنسبة للفئات المهمشة بما فيها الفقراء، الاعتبار الواجب في جميع عمليات تقرير السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Llevar a cabo tareas de cabildeo ante los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional con vistas a la aplicación de las recomendaciones del Comité; | UN | :: التأثير على مقرري السياسات على المستوى الوطني من أجل تنفيذ توصيات اللجنة |
c) Determinar de qué modo se han comunicado esas evaluaciones a los responsables de la elaboración de políticas a nivel nacional, regional y mundial. | UN | (ج) تحديد كيف تم نقل تلك التقييمات إلى واضعي السياسات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Esas actividades van desde la generación de datos y estadísticas en los que puede basarse el asesoramiento en esa esfera hasta la organización de reuniones para expertos y encargados de la formulación de políticas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وتتراوح هذه الأنشطة ما بين وضع البيانات والإحصاءات التي يُسترشد بها في إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات وبين ترتيب اجتماعات للخبراء وصانعي السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
Debido a la decisión de vincular la migración con el desarrollo, el concepto de desarrollo conjunto requiere coherencia en la fijación de políticas a nivel nacional e internacional. | UN | وفي ضوء القرار المدروس بربط الهجرة والتنمية، يفرض مفهوم التنمية المشتركة ضرورة التماسك في رسم السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي. |