- Metodología de prácticas agrícolas especiales en zonas de protección higiénica de las fuentes de agua y en zonas contaminadas | UN | ■ منهجية الممارسات الزراعية الخاصة في مناطق الحماية الصحية لمصادر المياه وفي المناطق الملوثة |
La persistencia de prácticas agrícolas insostenibles ha contribuido a la deforestación. | UN | وما زال استمرار الممارسات الزراعية غير المستدامة يسهم فــــي إزالة الغابات في العديد من هذه البلدان. |
Entre los nuevos ámbitos de participación en el desarrollo sostenible cabe mencionar la promoción local de prácticas agrícolas ecológicas. | UN | ومن المجالات الجديدة للمشاركة في التنمية المستدامة تعزيز الممارسات الزراعية الإيكولوجية المحلية. |
La adopción de prácticas agrícolas sostenibles puede redundar en beneficios económicos para los agricultores pobres, generando al mismo tiempo beneficios derivados del almacenamiento de dióxido de carbono para todo el planeta. | UN | كما يمكن لاعتماد ممارسات زراعية مستدامة أن تحقق منافع اقتصادية للمزارعين الفقراء كما يمكنها في الوقت نفسه أن تحقق أيضا فوائد تخزين الكربون لصالح العالم بأسره. |
Los agricultores miembros de la Junta Nacional del Café del Perú trabajan actualmente en la ejecución de prácticas agrícolas sostenibles. | UN | 45 - يعمل المزارعون الأعضاء في المجلس الوطني للبن في بيرو حاليا في تنفيذ ممارسات زراعية مستدامة. |
Además, la adopción de prácticas agrícolas sostenibles ayuda a reducir la distancia que recorren los alimentos. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اتباع ممارسات الزراعة المستدامة تساعد في تقصير مسافات سفر الغذاء. |
Además, la promoción de prácticas agrícolas óptimas es uno de los mejores sistemas para adaptarse al cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز الممارسات الزراعية الجيدة من بين أفضل النهج للتكيف مع تغير المناخ. |
Promoción de prácticas agrícolas sostenibles para el empoderamiento económico de las comunidades de bajos ingresos en Mukono (Uganda) | UN | تعزيز الممارسات الزراعية المستدامة للتمكين الاقتصادي بين المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل في موكونو، أوغندا |
Se están elaborando recomendaciones, directrices y códigos para la promoción de prácticas agrícolas favorables a la gestión integrada de plagas y cultivos. | UN | ويجري وضع توصيات ومبادئ توجيهية ومدونات لترويج الممارسات الزراعية الجيدة المواتية لﻷساليب المتكاملة لمكافحة اﻵفات وإدارة المحاصيل. |
Los países desarrollados han alcanzado algunos progresos en la integración de las políticas agrícolas y ambientales, la desvinculación del apoyo agrícola de los incentivos de la producción y la promoción de prácticas agrícolas sostenibles. | UN | وأحرزت البلدان المتقدمة النمو بعض التقدم نحو دمج السياسات الزراعية والبيئية، مع الفصل بين اعانات الدعم الزراعي وحوافز اﻹنتاج وتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة. |
Los beneficios de estos conocimientos derivan de la identificación de prácticas agrícolas y especies vegetales y animales útiles y formas de organización social que funcionan bien en un determinado sistema agrario y ecológico. | UN | وتتصل فوائد هذه المعارف بتحديد الممارسات الزراعية المفيدة وأنواع النباتات والحيوانات وأشكال التنظيم الاجتماعي الفعالة في نظام إيكولوجي زراعي بعينه. |
Las nuevas fuentes de ingresos rompen la dependencia de prácticas agrícolas tradicionales. | UN | 54 - لم تعد المصادر الجديدة للإيرادات تعتمد على الممارسات الزراعية التقليدية. |
Por ejemplo, más del 90% de los alimentos en el África subsahariana se producían por medio de prácticas agrícolas tradicionales. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن أكثر من 90 في المائة من الأغذية في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يتم انتاجها عن طريق الممارسات الزراعية التقليدية. |
:: Alentar el desarrollo de prácticas agrícolas que reconozcan los conocimientos locales y los aprovechen para ayudar a las poblaciones a ser más autónomas y desarrollar una producción alimentaria sostenible. | UN | :: ينبغي التشجيع على تحسين الممارسات الزراعية التي تعترف بالمعارف المحلية وتستخدمها لمساعدة السكان على الإنتاج المستدام للأغذية بمزيد من الاعتماد على النفس. |
El orador señaló que la implantación de prácticas agrícolas inteligentes desde el punto de vista climático dependía de la existencia de sistemas de alerta temprana y del acceso la información meteorológica. | UN | ولاحظ أن الحصول على معلومات بشأن نظم الإنذار المبكر والطقس ضروري لتنفيذ ممارسات زراعية تراعي المناخ. |
En materia de protección de la calidad del agua la FAO ha promovido la adopción de prácticas agrícolas que minimizarían la contaminación procedente de fuentes no localizadas. | UN | وفي مجال حماية نوعية المياه، شجعت منظمة اﻷغذية والزراعة اتباع ممارسات زراعية من شأنها التقليل إلى أدنى حد من التلوث الناشئ عن مصادر غير محددة. |
Las industrias de apoyo a la agricultura buscan, por consiguiente, asociaciones que fomenten la participación en los conocimientos y experiencias y que tengan por resultado una aplicación mundial de prácticas agrícolas integradas. | UN | ولهذا تسعى صناعات دعم الزراعة إلى إقامة شراكات لتعزيز تبادل المعارف والخبرات الذي سيترتب عليه تطبيق ممارسات زراعية متكاملة على النطاق العالمي. |
La protección de los bosques, las vertientes hídricas, las de dehesas, y las tierras propensas a la erosión, desertificación y salinización depende del desarrollo de prácticas agrícolas adecuadas. | UN | وتتوقف حماية الغابات ومستجمعات المياه والمراعي والأراضي المعرضة لخطر التحات والتصحر والتملُّح على استحداث ممارسات زراعية مستدامة. |
- investigación de prácticas agrícolas que reducirían las emanaciones de metano# | UN | ◂ إجراء بحوث بشأن ممارسات الزراعة التي تخفض انبعاثات الميثان ¶ |
2. La aplicación de prácticas agrícolas integradas sigue siendo un desafío | UN | 2 - تطبيق ممارسات الزراعة المتكاملة لا يزال يمثل تحديا |
Los incentivos adecuados de las políticas agrícolas pueden servir para destinar recursos suficientes a las regiones marginales para la adopción de prácticas agrícolas sostenibles y poner fin a la degradación de las tierras. | UN | ويمكن لحوافز السياسات الزراعية الملائمة أن تساعد على تأمين مدخلات كافية من الموارد في المناطق الحدية بما يسمح بالممارسات الزراعية المستدامة، بدلاً من استمرار تدهور الأرض. |
4. Las sequías pueden tener severas consecuencias para la ordenación sostenible de las tierras y malograr las conquistas en materia de buena gestión de pastizales y de prácticas agrícolas. | UN | 4- يمكن لحالات الجفاف أن تؤثر بشدة على الإدارة المستدامة للأراضي وأن تؤدي إلى انتكاس للإنجازات التي تحققت في الإدارة الجيدة للمراعي والممارسات الزراعية الجيدة. |
a) Elaborar indicadores para seguir de cerca la situación y las tendencias de las distintas dimensiones agrícolas y no agrícolas de los objetivos del desarrollo agrícola y rural sostenible y directrices para la aplicación de prácticas agrícolas sostenibles en distintas ecologías y situaciones socioeconómicas. | UN | )أ( وضع مؤشرات لرصد حالة واتجاهات مختلف اﻷبعاد الزراعية وغير الزراعية ﻷهداف التنمية الزراعية والريفية المستدامة والمبادئ التوجيهية للممارسات الزراعية المستدامة من أجل مجموعة متنوعة من اﻷوضاع الايكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية. |