Constituye un foro donde podrá superarse la estrecha especialización con que han solido abordarse tradicionalmente las actividades de preparación y respuesta para casos de desastre y podría convertirse en una estructura que coordinara efectivamente las medidas de preparación para casos de desastre que están elaborando simultáneamente diversos países. | UN | وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث. |
:: Prestar apoyo a los planes nacionales de preparación y respuesta en caso de emergencias que integren cuestiones relativas a las mujeres y los niños | UN | تقديم الدعم إلى الخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، التي تجمع ما بين قضايا الطفل والمرأة |
Ese problema se ha abordado de manera amplia y exhaustiva en relación con el concepto de preparación y respuesta para casos de emergencia. | UN | وتعالج هذه المشكلة اﻵن بشكل أكثر اتساعا وشمولا بموجب مبدأ التأهب والاستجابة للطوارئ. |
Documento preparado por la Sección de preparación y respuesta ante Situaciones de Emergencia. Ginebra, 2000. | UN | وثيقة أعدها قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، جنيف، 2000. |
Estimaciones revisadas correspondientes a las secciones 28C, 28D y 36 relacionadas con la Dependencia de preparación y respuesta ante Situaciones de Emergencia | UN | التقديرات المنقحة في إطار الأبواب 28 جيم و 28 دال و 36 المتعلقة بوحدة التأهب والدعم في حالات الطوارئ |
Porcentaje de oficinas en el terreno con un plan de preparación y respuesta ante las emergencias actualizado anualmente | UN | النسبة المئوية للمكاتب الميدانية التي يوجد لديها خطة تُحدَّث سنويا للتأهب والاستجابة للطوارئ |
Se elaboran perfiles y planes de aplicación nacionales y se ponen en práctica planes nacionales de preparación y respuesta en casos de emergencia. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Se elaboran perfiles y planes de aplicación nacionales y se ponen en práctica planes nacionales de preparación y respuesta en casos de emergencia. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Se elaboran perfiles y planes de aplicación nacionales y se ponen en práctica planes nacionales de preparación y respuesta en casos de emergencia. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Se alentó a cada una de las oficinas exteriores a presentar un plan de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | وشُجع كل مكتب ميداني على إصدار خطة للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Se elaboran monografías y planes de aplicación nacionales y se ponen en práctica planes nacionales de preparación y respuesta en casos de emergencia. | UN | وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
En consecuencia, es fundamental tomar en consideración los factores de reducción de riesgos en las etapas de preparación y respuesta frente a un desastre. | UN | 45 - لذلك فمن الأهمية بمكان أخذ المشاغل المتعلقة بالحد من الأخطار في الاعتبار في مرحلتي التأهب والاستجابة لأي كارثة. |
En ese sentido, quisiéramos transmitir nuestro reconocimiento al PMA por haber elegido Tailandia como sede del servicio regional de preparación y respuesta para Asia. | UN | وفي هذا المجال، نود الإعراب عن تقديرنا لهذا البرنامج لاختياره تايلند موقعا لمرفق التأهب والاستجابة الآسيوي الإقليمي. |
Establecer y aplicar normas de calidad para los componentes relacionados con los suministros y la logística en los planes de preparación y respuesta ante emergencias. | UN | وضع وإنفاذ معايير الجودة لعنصري الإمدادات واللوجستيات في خطط التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Las recomendaciones se están incorporando en los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y en los procesos de respuesta actualmente en curso. | UN | ويجري حالياً إدراج التوصيات في خطط التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ وعمليات الاستجابة النشطة لها. |
Esta iniciativa también ha contribuido a la creación de capacidad interna en materia de preparación y respuesta. | UN | وأسهمت هذه المبادرة أيضا في إنشاء القدرة لدى الموظفين الداخليين على التأهب والاستجابة. |
Apoyo) y 36 (Contribuciones del personal: Dependencia de preparación y respuesta ante | UN | و 36 - الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين: وحدة التأهب والدعم في حالات الطوارئ |
La proporción de oficinas en los países que cuentan con planes de preparación y respuesta ante emergencias ascendió al 87% en 2007. | UN | فقد ارتفعت نسبة المكاتب القطرية التي لديها خطط مستكملة للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ إلى 87 في المائة عام 2007. |
Porcentaje de oficinas en el terreno con plan de preparación y respuesta ante emergencias actualizado anualmente | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة سنوية مستكملة للتأهب أو الاستجابة في حالة الطوارئ |
Es probable que el creciente riesgo de desastres incremente los costos financieros de las medidas de preparación y respuesta. | UN | 78 - ومن المرجح أن يسفر ازدياد أخطار الكوارث عن زيادة التكاليف المالية لتدابير التأهب والتصدي. |
En todos los países es preciso establecer sistemas nacionales para evitar accidentes industriales de gran magnitud y sistemas nacionales de preparación y respuesta a emergencias. | UN | ينبغي تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية لأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ لدى جميع البلدان. |
1.61 Las situaciones de descontento imperante en Gaza y en la Ribera Occidental y la reacción israelí presentaron nuevas dificultades y demandas adicionales a los servicios del OOPS en términos de preparación y respuesta a situaciones de emergencia. | UN | 1-61 أما القلاقل الحالية في غزة والضفة الغربية والرد الإسرائيلي عليها فقد ولدت تحديات جديدة وفرضت أعباء إضافية على خدمات الأونروا من حيث التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Como se indicó en el párrafo 10 supra, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca en este momento la Dependencia de preparación y respuesta en Situaciones de Emergencia. | UN | وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن. |
16. Las recomendaciones y las conclusiones del Plan de Acción destinado al fortalecimiento del sistema internacional de preparación y respuesta para casos de emergencia nuclear y radiológica del OIEA ofrecen una orientación valiosa. | UN | 16 - وتتوافر إرشادات قيمة من توصيات واستنتاجات خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز النظام الدولي للتأهب ومواجهة حالات الطوارئ النووية والإشعاعية. |
Durante ese período la OACNUR siguió reforzando su capacidad de preparación y respuesta ante las situaciones de emergencia. | UN | وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Reconociendo las actividades nacionales y regionales de preparación y respuesta en casos de desastre y mitigación de desastres a fin de minimizar los efectos de los desastres naturales y reiterando la responsabilidad de todos los Estados a ese respecto, | UN | وإذ تقر بالجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى التأهب لمواجهة الكوارث والتصدي لها والاضطلاع بجهود تخفيف آثار الكوارث الطبيعية للتقليل من حدتها إلى أدنى حد ممكن، وإذ تكرر تأكيد مسؤولية جميع الدول في هذا الصدد، |
Haití es un claro ejemplo de cuán importante es contar con un sólido sistema de protección de la infancia en la labor de preparación y respuesta en casos de desastre. | UN | 139 - وتعد هايتي مثالا واضحا على مدى أهمية وجود نظام قوي لحماية الطفل في التأهب للكوارث ومواجهتها. |
La Oficina movilizó cuatro misiones de preparación y respuesta para ayudar a los países a evaluar sus planes nacionales. | UN | حشد المكتب أربع بعثات للتأهب لمواجهة الكوارث لمساعدة البلدان على تقييم خططها الوطنية للاستجابة للكوارث. |
b) La coordinación de las actividades de preparación y respuesta en casos de emergencia con otros países sobre los cuales volaría la misión espacial; | UN | (ب) تنسيق تدابير التأهّب للطوارئ والتصدّي لها مع البلدان الأخرى التي ستحلِّق البعثة الفضائية فوقها؛ |