i) Esas comunicaciones se efectuaron en el curso de una relación confidencial que produjo expectativas razonables de privacidad y no revelación; | UN | ' ١` أن تلك الاتصالات تمت أثناء علاقة خصوصية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛ |
Aclaremos esto. Hasta que les diga lo contrario, dennos algo de privacidad. | Open Subtitles | لنوضح ذلك, مالم أقل لك غير هذا، أعطنا بعض الخصوصية |
Un calcetín en la puerta es un código universal para "necesitamos algo de privacidad". | Open Subtitles | جورب في مقبض الباب اشارة معروفة عالميا تعني اننا نحتاج لبعض الخصوصية |
Dibs es el único para decirle a este chico que una lona no conlleva expectativas razonables de privacidad. | Open Subtitles | أطالب بأن أكون الشخص الذي يخبر هذا الرجل بأن القماش المشمع ليس تطلّع حصيف للخصوصية |
También proclamo invasión de privacidad y flagrante desprecio de los derechos más elementales... | Open Subtitles | وأدعي كذلك بانتهاك الخصوصيّة والإساءة المقيتة للحقوق المدنيّة الأساسيّة |
Le rendiré homenaje a mi ancestro. Les agradecería un poco de privacidad. | Open Subtitles | أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي أريد بعضا من الخصوصية |
Nuestros vínculos familiares han sido desarrollados y mantenidos a través de las rejas, en salas de visita bajo la constante vigilancia de guardias y de cámaras, sin ningún tipo de privacidad para expresarnos libremente. | UN | لقد تطورت علاقاتنا اﻷسرية واستمرت عبر قضبان السجن هذه، وتحت المراقبة المستمرة من الحراس وآلات التصوير، دون أي نوع من الخصوصية التي يمكننا أن نعبر فيها عن مشاعرنا بحرية. |
:: Es necesario plantearse las consecuencias de la gestión de los conocimientos en materia de privacidad y seguridad; | UN | :: يجب معالجة الآثار المترتبة على إدارة المعرفــة من حيث الخصوصية والأمن. |
Deben respetarse en todo momento los principios de privacidad, autoidentificación y participación de todas las comunidades en las actividades de recogida de datos. | UN | وينبغي دائماً احترام مبادئ الخصوصية والتحديد الذاتي للهوية وإشراك جميع المجتمعات المحلية في أنشطة جمع تلك البيانات. |
La Ley contempla también cláusulas relativas al tipo de privacidad, las garantías de protección y los procedimientos de recurso. | UN | ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً محددة بخصوص مسائل منها نوع الخصوصية وضمانات الحماية وإجراءات التظلم. |
Una de las quejas más frecuentes era sobre la falta de privacidad durante las visitas de familiares. | UN | وتتعلق واحدة من أكثر ما يتواتر طرحه من الشكاوى بالافتقار إلى الخصوصية أثناء الزيارات التي يقوم بها أفراد الأسر. |
La Ley de privacidad regula la confidencialidad de la información en el sector público del Gobierno de Australia y las entidades del sector privado que reúnen las condiciones exigidas. | UN | وينظم قانون الخصوصية خصوصية المعلومات في القطاع العام في الحكومة الأسترالية والكيانات المؤهلة في القطاع الخاص. |
Estos servicios son diseñados e implementados con la participación del adolescente, bajo los principios de privacidad y confidencialidad. | UN | ويشترك المراهقون في تصميم وتنفيذ هذه الخدمات، التي تلتزم بمبدأي الخصوصية والسرية. |
No debería existir una expectativa de privacidad de un robot en un lugar público. | TED | لا يجب السماح للروبوتات باقتحام الخصوصية في الأماكن العامة. |
Cedes un poco de privacidad y obtienes algo de comodidad y precios más bajos a cambio. | TED | حيث تتخلى عن القليل من الخصوصية وتحصل على تسهيل أو تخفيض سعر بالمقابل. |
Hemos perdido privacidad, sí, pero también hemos perdido la idea misma de privacidad. | TED | لقد أضعنا الخصوصية، نعم، و لكن ما أضعناه حقاً هو فكرة الخصوصية بحد ذاتها. |
Hemos logrado esto, hemos comenzado a atajar algunas cuestiones de privacidad y creemos que este capítulo está prácticamente cerrado. | TED | لقد أنجزنا هذا، بدأنا نعالج بعض من مسائل الخصوصية تلك ونحن نشعر أن هذا الأمر قد انتهى إلى حد كبير. |
Están protegidos por acciones civiles bajo el estatuto de privacidad del 74. | Open Subtitles | وكلها محمية بالحقوق المدنية بموجب النظام الأساسي للخصوصية من 74 |
Estoy bastante seguro que la Constitución garantiza algún grado de privacidad. | Open Subtitles | وأنا واثق تماماً من أنّ الدستور يضمن درجة معيّنة من الخصوصيّة |
Las presiones sociales con su exigencia de privacidad no son las mismas para el hombre. | UN | ولا تفرض الضغـــوط المجتمعـــية المماثلــة فيما يتعلق بالخصوصية العبء نفسه على الرجل. |
Esos datos deberían reunirse de conformidad con las normas internacionales de privacidad y protección. | UN | وينبغي جمع هذه البيانات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بخصوصية البيانات وحمايتها. |
O sea, no merecen un poco de privacidad? | Open Subtitles | أقصد هؤلاء الرجال يحتاجون الى بعض الخصوصيه ؟ |
¿Y voy a violar las leyes de privacidad del paciente sólo para hacerte feliz? | Open Subtitles | وأنا سأخرق قوانين خصوصيّة المريض فقط لأبقيكَ سعيداً؟ |
Cuando hablaba de una consulta, me refería un lugar con algo más de privacidad. | Open Subtitles | اه,عندما قلت استشاره كنت أفكر في مكان أكثر خصوصيه |
Espera, deja tengo algo de privacidad. | Open Subtitles | إعتمدْ عليه، تَركَني أَحْصلُ على بعض السريةِ. |