"de problemas mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاكل العالمية
        
    • التحديات العالمية
        
    • القضايا العالمية
        
    • للمشاكل العالمية
        
    • المسائل العالمية
        
    • من اﻻهتمامات الدولية
        
    En otras palabras, cuando se trata de problemas mundiales es esencial seguir el principio de pasar de lo regional a lo mundial. UN وبعبارة أخرى، يلزم عند معالجة المشاكل العالمية أن نتبع مبدأ الانتقال من اﻹقليمية إلى العالمية.
    En su declaración en el debate general se refirió a una serie de problemas mundiales para los que la única solución viable es un esfuerzo unificado. UN وفي بيانه في المناقشة العامة أشار إلى قدر لا يحصى من المشاكل العالمية التي حلها الصحيح الوحيد جهد موحد.
    Las sanciones son especialmente inadecuadas en una época en la cual la humanidad está lidiando con una serie de problemas mundiales. UN وهذه الجزاءات غير مناسبة بصفة خاصة في الوقت الذي تجابه فيه البشرية عددا من المشاكل العالمية.
    Jefe de la Sección de problemas mundiales UN موظف بحوث رئيس قسم التحديات العالمية
    Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. UN وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها.
    La República de Palau considera que un número mayor de voces invitadas a participar en esas discusiones nos ayudará a encontrar mejores soluciones al sinnúmero de problemas mundiales que encaramos. UN وتعتقد جمهورية بالاو أن دعوة عدد أكبر من اﻷصوات للمشاركة في هذه المناقشات لا يمكن أن يؤدي إلا إلى حلول أفضل للمشاكل العالمية المختلفة التي نواجهها كلنا.
    También quisiera informar a los miembros de que, teniendo en cuenta los pedidos formulados por los Estados Miembros, convocaré debates temáticos interactivos sobre la seguridad humana y la trata de seres humanos con el fin de demostrar nuestro liderazgo en materia de problemas mundiales. UN أود أن أبلغ الأعضاء أيضاً أنه بناء على طلبات الدول الأعضاء، سوف أعقد مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن الأمن البشري والاتجار بالبشر لبيان دورنا الريادي في المسائل العالمية بصورة أكبر.
    El objetivo del nuevo orden humano mundial es promover enfoques multilaterales para la solución de problemas mundiales. UN ويهدف النظام الإنساني العالمي الجديد إلى الترويج للنهوج المتعددة الأطراف المتبعة في حل المشاكل العالمية.
    Después de la guerra fría, el Consejo de Seguridad ha sido cada vez más capaz de conseguir un mayor grado de unanimidad en un número creciente de problemas mundiales. UN وفي مرحلة ما بعد الحرب الباردة، أمكن لمجلس اﻷمن أن يحقق على نحو متزايد مستوى أعلى من تطابق وجهات النظر بشأن عدد متزايد من المشاكل العالمية.
    12.00 a 13.30 horas Reunión sobre los resultados del Quinto curso práctico sobre cooperación internacional en el espacio: “Cooperación internacional en el espacio: Solución de problemas mundialesUN جلسة حول نتائج حلقة العمل الخامسة بشأن التعاون الدولي في الفضاء : " التعاون الدولي في الفضاء : حل المشاكل العالمية "
    Consideramos que la Organización es un foro irremplazable para la solución de problemas mundiales de seguridad y cooperación para la creación de un orden mundial estable, multipolar y democrático. UN ونحن نعتبر المنظمة محفلا لا بديل عنه لحسم المشاكل العالمية للأمن والتعاون من أجل تشكيل نظام عالمي مستقر ومتعدد الأقطاب وديمقراطي.
    En el documento se señalaba que había muchas razones para que existiera la Asociación Cartográfica Internacional, pero que se prestaba especial atención a la solución de problemas mundiales por medio de mapas y a la promoción de la aplicación de normas profesionales y técnicas. UN وهناك أسباب كثيرة لوجود الرابطة، ولكن تَركز الاهتمام بصورة خاصة على حل المشاكل العالمية عن طريق الخرائط، وتشجيع استخدام المعايير المهنية والتقنية.
    Los miembros del grupo encomiaron la labor de la ONUDI, que hacía frente a una serie de problemas mundiales relacionados con la pobreza, el medio ambiente, la energía o el comercio. UN وأثنى المتناظرون في المناقشة على دور اليونيدو في التصدي لمجموعة من المشاكل العالمية المتعلقة بالفقر والبيئة والطاقة والتجارة.
    En ambos informes se abordan honesta e imparcialmente los éxitos y fracasos en los esfuerzos de la Organización por cumplir los objetivos de desarrollo del milenio y facilitar la solución de problemas mundiales apremiantes y el fortalecimiento de la cooperación internacional. UN ويتناول التقريران بوضوح وتوازن جوانب النجاح والفشل في الجهود التي بذلتها المنظمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتسهيل حل المشاكل العالمية الملحة وتعزيز التعاون الدولي.
    Creo que Montenegro también contribuirá activamente a los esfuerzos multilaterales que hacen la Asamblea General y las Naciones Unidas por solucionar la multitud de problemas mundiales que nos esperan y a los que nos enfrentaremos juntos. UN وإنني أؤمن بأن جمهورية الجبل الأسود ستسهم بفعالية أيضاً في الجهود متعددة الأطراف في الجمعية العامة وفي الأمم المتحدة من أجل التصدي لمختلف التحديات العالمية التي تنتظرنا والتي سنواجهها معاً.
    El hecho de venir aquí en calidad de líderes nos brinda la oportunidad de debatir acerca de problemas mundiales desde el punto de vista de nuestros objetivos y metas, tal como se consagra en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن قدومنا هنا كقادة يعطينا الفرصة لمناقشة التحديات العالمية التي تعترض طريق أهدافنا المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Observando el número creciente de problemas mundiales y regionales y la necesidad de darles respuesta a nivel regional rápidamente, UN وإذ تلاحظ تزايد التحديات العالمية والإقليمية وضرورة تطوير استجابات إقليمية سريعة لها،
    Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. UN وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها.
    Como lugar de reunión y foro para el examen de problemas mundiales, la Asamblea General no tiene paralelo. UN وهي مكان لعقد الاجتماعات ومحفل لإجراء المناقشات بشأن القضايا العالمية. وما من هيئة أخرى تضارعها في هذا المجال.
    Todas hablan de problemas mundiales y de la basura "ecolomológica". Open Subtitles إنهم يتحدثون عن القضايا العالمية وتفاهات تتعلق بالبيئة
    Creo que sería posible establecer, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un “inventario” de problemas mundiales, que habría que abordar a dos niveles: el primero exigiría la participación de toda la comunidad mundial y el segundo la intervención regional y nacional. UN وإنني أؤمن بأن من الممكن القيام تحت رعاية اﻷمم المتحدة بوضع ما يسمى ﺑ " جرد " للمشاكل العالمية التي يمكن التصدي لها على صعيدين، اﻷول يتطلب مشاركة المجتمع العالمي بأسره، والثاني يتطلب تدخلا إقليميا ووطنيا.
    Taiwán es una potencia económica y tecnológica, que puede contribuir considerablemente no solo a la salud sino a la solución de una gama de problemas mundiales que enfrenta el mundo de hoy. UN وتايوان قوة اقتصادية وتكنولوجية رائدة ويمكنها أن تسهم بشكل كبير ليس في مجال الصحة فحسب، بل وفي كثير من المسائل العالمية التي تواجه العالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more