En otras palabras, cuando se trata de problemas mundiales es esencial seguir el principio de pasar de lo regional a lo mundial. | UN | وبعبارة أخرى، يلزم عند معالجة المشاكل العالمية أن نتبع مبدأ الانتقال من اﻹقليمية إلى العالمية. |
En su declaración en el debate general se refirió a una serie de problemas mundiales para los que la única solución viable es un esfuerzo unificado. | UN | وفي بيانه في المناقشة العامة أشار إلى قدر لا يحصى من المشاكل العالمية التي حلها الصحيح الوحيد جهد موحد. |
Las sanciones son especialmente inadecuadas en una época en la cual la humanidad está lidiando con una serie de problemas mundiales. | UN | وهذه الجزاءات غير مناسبة بصفة خاصة في الوقت الذي تجابه فيه البشرية عددا من المشاكل العالمية. |
Jefe de la Sección de problemas mundiales | UN | موظف بحوث رئيس قسم التحديات العالمية |
Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. | UN | وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها. |
La República de Palau considera que un número mayor de voces invitadas a participar en esas discusiones nos ayudará a encontrar mejores soluciones al sinnúmero de problemas mundiales que encaramos. | UN | وتعتقد جمهورية بالاو أن دعوة عدد أكبر من اﻷصوات للمشاركة في هذه المناقشات لا يمكن أن يؤدي إلا إلى حلول أفضل للمشاكل العالمية المختلفة التي نواجهها كلنا. |
También quisiera informar a los miembros de que, teniendo en cuenta los pedidos formulados por los Estados Miembros, convocaré debates temáticos interactivos sobre la seguridad humana y la trata de seres humanos con el fin de demostrar nuestro liderazgo en materia de problemas mundiales. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء أيضاً أنه بناء على طلبات الدول الأعضاء، سوف أعقد مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن الأمن البشري والاتجار بالبشر لبيان دورنا الريادي في المسائل العالمية بصورة أكبر. |
El objetivo del nuevo orden humano mundial es promover enfoques multilaterales para la solución de problemas mundiales. | UN | ويهدف النظام الإنساني العالمي الجديد إلى الترويج للنهوج المتعددة الأطراف المتبعة في حل المشاكل العالمية. |
Después de la guerra fría, el Consejo de Seguridad ha sido cada vez más capaz de conseguir un mayor grado de unanimidad en un número creciente de problemas mundiales. | UN | وفي مرحلة ما بعد الحرب الباردة، أمكن لمجلس اﻷمن أن يحقق على نحو متزايد مستوى أعلى من تطابق وجهات النظر بشأن عدد متزايد من المشاكل العالمية. |
12.00 a 13.30 horas Reunión sobre los resultados del Quinto curso práctico sobre cooperación internacional en el espacio: “Cooperación internacional en el espacio: Solución de problemas mundiales” | UN | جلسة حول نتائج حلقة العمل الخامسة بشأن التعاون الدولي في الفضاء : " التعاون الدولي في الفضاء : حل المشاكل العالمية " |
Consideramos que la Organización es un foro irremplazable para la solución de problemas mundiales de seguridad y cooperación para la creación de un orden mundial estable, multipolar y democrático. | UN | ونحن نعتبر المنظمة محفلا لا بديل عنه لحسم المشاكل العالمية للأمن والتعاون من أجل تشكيل نظام عالمي مستقر ومتعدد الأقطاب وديمقراطي. |
En el documento se señalaba que había muchas razones para que existiera la Asociación Cartográfica Internacional, pero que se prestaba especial atención a la solución de problemas mundiales por medio de mapas y a la promoción de la aplicación de normas profesionales y técnicas. | UN | وهناك أسباب كثيرة لوجود الرابطة، ولكن تَركز الاهتمام بصورة خاصة على حل المشاكل العالمية عن طريق الخرائط، وتشجيع استخدام المعايير المهنية والتقنية. |
Los miembros del grupo encomiaron la labor de la ONUDI, que hacía frente a una serie de problemas mundiales relacionados con la pobreza, el medio ambiente, la energía o el comercio. | UN | وأثنى المتناظرون في المناقشة على دور اليونيدو في التصدي لمجموعة من المشاكل العالمية المتعلقة بالفقر والبيئة والطاقة والتجارة. |
En ambos informes se abordan honesta e imparcialmente los éxitos y fracasos en los esfuerzos de la Organización por cumplir los objetivos de desarrollo del milenio y facilitar la solución de problemas mundiales apremiantes y el fortalecimiento de la cooperación internacional. | UN | ويتناول التقريران بوضوح وتوازن جوانب النجاح والفشل في الجهود التي بذلتها المنظمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتسهيل حل المشاكل العالمية الملحة وتعزيز التعاون الدولي. |
Creo que Montenegro también contribuirá activamente a los esfuerzos multilaterales que hacen la Asamblea General y las Naciones Unidas por solucionar la multitud de problemas mundiales que nos esperan y a los que nos enfrentaremos juntos. | UN | وإنني أؤمن بأن جمهورية الجبل الأسود ستسهم بفعالية أيضاً في الجهود متعددة الأطراف في الجمعية العامة وفي الأمم المتحدة من أجل التصدي لمختلف التحديات العالمية التي تنتظرنا والتي سنواجهها معاً. |
El hecho de venir aquí en calidad de líderes nos brinda la oportunidad de debatir acerca de problemas mundiales desde el punto de vista de nuestros objetivos y metas, tal como se consagra en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن قدومنا هنا كقادة يعطينا الفرصة لمناقشة التحديات العالمية التي تعترض طريق أهدافنا المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Observando el número creciente de problemas mundiales y regionales y la necesidad de darles respuesta a nivel regional rápidamente, | UN | وإذ تلاحظ تزايد التحديات العالمية والإقليمية وضرورة تطوير استجابات إقليمية سريعة لها، |
Las comisiones regionales constituyen un foro importante para la formulación de perspectivas regionales respecto de problemas mundiales y sirven para crear consenso dentro de sus respectivas regiones. | UN | وتوفر اللجان اﻹقليمية محفلا هاما لتوضيح المنظورات اﻹقليمية بشأن القضايا العالمية ولبناء توافق لﻵراء ضمن منطقة كل منها. |
Como lugar de reunión y foro para el examen de problemas mundiales, la Asamblea General no tiene paralelo. | UN | وهي مكان لعقد الاجتماعات ومحفل لإجراء المناقشات بشأن القضايا العالمية. وما من هيئة أخرى تضارعها في هذا المجال. |
Todas hablan de problemas mundiales y de la basura "ecolomológica". | Open Subtitles | إنهم يتحدثون عن القضايا العالمية وتفاهات تتعلق بالبيئة |
Creo que sería posible establecer, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un “inventario” de problemas mundiales, que habría que abordar a dos niveles: el primero exigiría la participación de toda la comunidad mundial y el segundo la intervención regional y nacional. | UN | وإنني أؤمن بأن من الممكن القيام تحت رعاية اﻷمم المتحدة بوضع ما يسمى ﺑ " جرد " للمشاكل العالمية التي يمكن التصدي لها على صعيدين، اﻷول يتطلب مشاركة المجتمع العالمي بأسره، والثاني يتطلب تدخلا إقليميا ووطنيا. |
Taiwán es una potencia económica y tecnológica, que puede contribuir considerablemente no solo a la salud sino a la solución de una gama de problemas mundiales que enfrenta el mundo de hoy. | UN | وتايوان قوة اقتصادية وتكنولوجية رائدة ويمكنها أن تسهم بشكل كبير ليس في مجال الصحة فحسب، بل وفي كثير من المسائل العالمية التي تواجه العالم اليوم. |