"de procedimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من إجراءات
        
    • ﻹجراءات
        
    • طرائق ﻹجراء
        
    • من اجراءات
        
    • العمل بترتيبات
        
    • إجراءات لتحديد
        
    • الخاص بإجراءات
        
    • إجراءات صنع
        
    • نطاق إجراءات
        
    Asimismo, la Dependencia aprobó una serie de procedimientos de trabajo internos destinados a mejorar la calidad y puntualidad de los informes. UN وكذلك أقرت الوحدة مجموعة من إجراءات العمل الداخلي الرامية إلى تحسين نوعية التقارير وزيادة الدقة في مواعيد تقديمها.
    Tanto la Corte Permanente de Arbitraje como la Corte Internacional de Justicia tienen sus propias funciones y juntas ofrecen una gama de procedimientos de arreglo que son complementarios. UN فلمحكمة التحكيم الدائمة، شأنها شأن محكمة العدل الدولية، مهامها الخاصة بها. وهما يشتركان معا في تغطية نطاق من إجراءات التسوية التي يتمم بعضها بعضا.
    Los Estados Unidos apoyarían un conjunto de procedimientos de solución de controversias que tuviera carácter facultativo para que los Estados lo aplicaran si pudiera ayudarles a solucionar sus controversias. UN وستدعم الولايات المتحدة وضع مجموعة اختيارية من إجراءات تسوية المنازعات لتتبعها الدول إن كانت ستساعدها على حل منازعاتها.
    La Comisión también hizo progresos en la elaboración de procedimientos de tránsito aduanero para el transporte de mercaderías por ferrocarril. UN كما أحرزت اللجنة تقدما بشأن اﻹجراءات الجمركية للنقل العابر فيما يتعلق بنقل البضائع بالسكك الحديدية.
    Ello podría incluir la promoción de intercambios regionales voluntarios de experiencias nacionales en la ejecución del Programa 21 y, entre otras cosas, la elaboración de procedimientos de examen por los países que voluntariamente deseen hacerlo dentro de cada región y entre ellos. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء استعراضات داخل المناطق من قِبَل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائها.
    A fin de no transgredir el carácter confidencial de la información, la Comisión ideó una serie de procedimientos de seguridad y tomó medidas prácticas para aplicarlos debidamente. UN وللمحافظة على سرية المعلومات التي تم الحصول عليها قامت اللجنة بوضع عدد من اجراءات اﻷمن واتخذت بعض التدابير العملية لحمايتها.
    :: Mantenimiento de procedimientos de evacuación por tierra y por aire a nivel de toda la Misión para todos los emplazamientos de las Naciones Unidas, incluso a hospitales de nivel III en 2 localidades UN :: مواصلة العمل بترتيبات الإجلاء الطبي برا وجوا على صعيد البعثة برمّتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك إجلاء المرضى إلى مستشفيات من المستوى الثالث في موقعين
    Sin embargo, el Secretario General de la UNCTAD se ha comprometido a iniciar el proceso de cambio y a adaptar el mayor número posible de procedimientos de la UNCTAD bajo su propia autoridad. UN ولكن الأمين العام للأونكتاد ملتزم بأن يبدأ عملية التغيير وتكييف أكثر ما يمكن من إجراءات الأونكتاد بموجب سلطته.
    vi) Metodología: El Grupo de trabajo aplica una compleja secuencia de procedimientos de supervisión, dividida en dos fases. UN يتبع الفريق العامل سلسلة دقيقة من إجراءات الرصد تنقسم إلى مرحلتين.
    El Grupo ha elaborado una compleja secuencia de procedimientos de supervisión, dividida en dos fases, que comprende elementos de autoevaluación y de evaluación recíproca por examen entre homólogos y visitas in situ. UN وقد وضع الفريق العامل سلسلة مستفيضة من إجراءات الرصد، تنقسم إلى مرحلتين وتضم عناصر متعلقة بالتقييم الذاتي والتقييم المتبادل من خلال الاستعراض الذي يجريه الأنداد والزيارات الموقعية.
    La aplicación de procedimientos de verificación analítica y otros procedimientos de verificación de elementos de fondo se centró sobre todo en lo siguiente: UN وانصب اهتمام بالغ في تطبيق إجراءات التدقيق التحليلي وغيره من إجراءات التدقيق، على البنود التالية:
    :: El comité de auditoría establece un conjunto de procedimientos de trabajo para ayudarle a desempeñar sus funciones. UN :: تحدد لجنة مراجعة الحسابات مجموعة من إجراءات العمل لمساعدتها على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    El Ministerio de Justicia promulgará reglamentación que establezca el número mínimo de procedimientos de arbitraje gratuitos que los centros de arbitraje deberán ofrecer anualmente. UN وسوف تصدر وزارة العدل لوائح لتحديد العدد الأدنى من إجراءات التحكيم المجانية التي تقدمها سنوياً مراكز التحكيم.
    El objeto de la causa se vio sometido a dos series de procedimientos de apelación. UN وخضع نطاق القضية إلى سلسلتين من إجراءات الاستئناف.
    3. Procedimientos de medición y capacitación. El POTAS ha prestado su apoyo para la elaboración, verificación y redacción de un número considerable de procedimientos de medición de materiales. UN ٣ - إجراءات القياس والتدريب عليها: قام البرنامج بدعم عمليات صياغة واختبار وكتابة عدد ضخم من إجراءات قياس المواد.
    3. Procedimientos de medición y capacitación. El POTAS ha prestado su apoyo para la elaboración, verificación y redacción de un número considerable de procedimientos de medición de materiales. UN ٣ - إجراءات القياس والتدريب عليها: قام البرنامج بدعم عمليات صياغة واختبار وكتابة عدد ضخم من إجراءات قياس المواد.
    La Comisión también hizo progresos en la elaboración de procedimientos de tránsito aduanero para el transporte de mercaderías por ferrocarril. UN كما أحرزت اللجنة تقدما بشأن اﻹجراءات الجمركية للنقل العابر فيما يتعلق بنقل البضائع بالسكك الحديدية.
    Algunos han preparado manuales de procedimientos de ejecución nacional o están en trámites de prepararlos. UN وأعد بعضها أو هو بصدد إعداد أدلة ﻹجراءات التنفيذ الوطني.
    Ello podría incluir la promoción de intercambios regionales voluntarios de experiencias nacionales en la ejecución del Programa 21 y, entre otras cosas, la elaboración de procedimientos de examen por y entre los países que voluntariamente deseen hacerlo dentro de cada región. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء استعراضات داخل المناطق من قبل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائها.
    Suelen utilizarse dos tipos de procedimientos de muestreo: a) muestreo por aceptación y b) muestreo continuo. 1.150. UN وهناك نوعان من اجراءات أخذ العينات يستخدمان في أكثر اﻷحيان هما: )أ( أخذ العينة للقبول؛ )ب( وأخذ العينات المستمرة.
    :: Mantenimiento de procedimientos de evacuación terrestre y aérea en toda la misión de los miembros del personal a hospitales de nivel IV en Pretoria UN :: مواصلة العمل بترتيبات الإجلاء البري والجوي لموظفي البعثة إلى المستشفيات من المستوى الرابع الموجودة في بريتوريا
    i) Servicios de asesoramiento: asistencia a los gobiernos para el establecimiento de procedimientos de identificación de refugiados y legislación nacional relativa a cuestiones de refugiados; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات على وضع إجراءات لتحديد اللاجئين فضلا عن تشريعات وطنية تتعلق بشؤون اللاجئين؛
    En 2009, como se señaló anteriormente, la DSS estableció su manual de procedimientos de investigación y un sistema de registro de casos en colaboración con el PNUD y el UNICEF. UN وفي عام 2009، وكما لوحظ سلفاً، وضعت الشعبة دليلها الخاص بإجراءات التحقيق وأنشأت نظاماً لتسجيل القضايا بالتعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف.
    e) Convendría añadir al repertorio de procedimientos de establecimiento de la paz de que disponen las Naciones Unidas prácticas tradicionales de solución de conflictos y reconciliación que tengan en cuenta la condición específica de la mujer, como las citadas en el Plan de Acción de Kampala sobre la Mujer y la Paz; UN )ﻫ( أن يضاف إلى مجموعة إجراءات صنع السلم المتاحة في اﻷمم المتحدة، الممارسات التقليدية الواعية لنوعي الجنس في حل المنازعات وتحقيق المصالحة كتلك المبينة في خطة عمل كبالا بشأن المرأة والسلم؛
    7. Al examinar las reclamaciones, el Grupo se ha servido de la totalidad de procedimientos de investigación que le autorizan las Normas. UN 7- وقام الفريق، في استعراضه للمطالبات، باستخدام كامل نطاق إجراءات التحقيق المتاحة له في إطار القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more