"de productos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتجات
        
    • المنتجات
        
    • نواتج
        
    • لمنتجات
        
    • بمنتجات
        
    • للمنتجات
        
    • المواد ذات
        
    • لنواتج
        
    • من السلع
        
    • من النواتج
        
    • الأصناف ذات
        
    • منتجاته
        
    • للسلع ذات
        
    • من المواد المسبّبة لتدهور
        
    • في سلع
        
    India: Aumento de los derechos de importación de una serie de productos de hierro y acero del 0% al 5% UN الهند: زيادة رسوم الاستيراد على طائفة من منتجات الحديد والصلب المختلفة من صفر إلى 5 في المائة؛
    Esto también aumenta los costos de producción de productos de mala calidad. UN لكن ذلك يزيد من تكاليف توريد منتجات ذات نوعية متدنية.
    Además, como los precios de la chatarra volvían a subir fuertemente, también aumentaba la demanda de productos de hierro primario. UN وفضلا عن ذلك فقد قفزت أسعار الخردة من جديد كما ازداد الطلب على منتجات الحديد اﻷوّلي.
    Permite examinar en línea el surtido de productos de los diversos proveedores. UN توفير القدرة على استعراض أنواع المنتجات وعروض البائعين بالاتصال المباشر.
    Además, el 58% del total de meses de trabajo se destinaron a la ejecución de productos de cooperación técnica y servicios de conferencias. UN ومن جهة أخرى، استُخدمت نسبة قدرها 58 في المائة من مجموع أشهر العمل في إنجاز نواتج التعاون التقني وخدمات المؤتمرات.
    Intentos de crear un mercado internacional lícito de productos de coca UN المحاولات الرامية الى إيجاد سوق دولية مشروعة لمنتجات الكوكا
    Se hace especial hincapié en los aspectos económico y metalúrgico de la preparación y utilización de productos de acero reciclados. UN ومن المقرر التركيز بصورة خاصة على الجوانب الاقتصادية والتعدينية ﻹعداد واستخدام منتجات الفولاذ المعاد تدويره.
    El consumo aparente de acero superó los 4 millones de toneladas en 1994 y la producción de productos de acero semiacabados ascendió a 1,5 millones de toneladas. UN ومن الواضح ان استهلاك الفولاذ تجاوز ٤ ملايين طن عام ١٩٩٤، وأن انتاج منتجات الفولاذ شبه النهائية قد بلغ ٥,١ مليون طن.
    . Así pues, a juicio de Zimbabwe la prohibición del comercio de marfil es contraproducente porque impide el comercio legal y controlado de productos de animales cuya gestión es sostenible. UN فالحظر المفروض اذاً على تجارة العاج يأتي بعكس النتيجة المرجوة في نظر زمبابوي ﻷنه يحظر التجارة المشروعة والخاضعة للرقابة في منتجات حيوانية تكون إدارتها قابلة للاستدامة.
    Clorofluorocarbonos no esenciales que forman parte de productos de consumo en los Estados Unidos UN منتجات استهلاكيــة غير أساسية تحتوي علـــــى مركبــــات كلــوروفلوروكربونية فـي الولايات المتحدة
    En particular, el comercio de productos de las zonas templadas se verá adversamente afectado, aunque los países desarrollados seguirán siendo grandes exportadores netos de esos productos. UN وبصفة خاصة، ستتأثر التجارة في منتجات المناطق المعتدلة تأثرا سلبيا، بالرغم من أن البلدان المتقدمة النمو ستظل مصدرة صافية كبيرة لتلك المنتجات.
    Se prohibió durante una semana la exportación de productos de Gaza, en particular de productos agrícolas destinados principalmente a la Ribera Occidental. UN أما تصدير منتجات غزة، وبخاصة المنتجــات الزراعية التي يتجه معظمها إلى الضفة الغربية، فهو محظور لمدة أسبوع.
    Asimismo, en la actualidad muchos acuerdos internacionales sobre productos básicos incluyen medidas especiales encaminadas a promover el consumo de productos de los países en desarrollo. UN كما يضم العديد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع اﻷساسية حاليا تدابير خاصة لترويج استهلاك منتجات البلدان النامية.
    Algunas Partes también observaron que en el método del IPCC no se tiene en cuenta el efecto de las exportaciones e importaciones de productos de madera. UN واشارت بعض اﻷطراف أيضاً إلى أنه يتم تجاهل أثر صادرات وواردات منتجات اﻷخشاب بمقتضى نهج الفريق الحكومي الدولي.
    El porcentaje de productos de papel comercializados ha aumentado también considerablemente ya que ha pasado de 16,5% a 24,9%. UN وارتفعت أيضا إلى حد كبير حصة المنتجات الورقية المتاجر فيها من ١٦,٥ إلى ٢٤,٩ في المائة.
    Adquisiciones gubernamentales de productos de tecnología avanzada UN مشتريات الحكومة من المنتجات التكنولوجية المتقدمة
    4. Mayor producción de productos de gran calidad a precios rentables. UN ازدياد إنتاج المنتجات ذات النوعية الرفيعة والمُسعرة بأكثر من قيمتها الحقيقية.
    La mayor demanda de productos de subprogamas y las repercusiones tangibles de las recomendaciones de la CEPAL sobre las políticas nacionales y regionales. UN ازدياد الطلب على نواتج البرامج الفرعية والأثر الملموس لتوصيات اللجنة على السياسات الإقليمية والوطنية.
    El programa prevé la exposición de productos de consumo, un curso práctico para empresarios e investigadores, cursos de formación sobre derechos de propiedad intelectual y, por último, empresas colectivas. UN ويتوخى البرنامج إقامة معرض لمنتجات استهلاكية، وعقد حلقة عمل لمنظمي المشاريع والباحثين، عقد دورات تدريبية بشأن حقوق الملكية الفكرية، وفي نهاية المطاف إقامة مشاريع مشتركة.
    En efecto, la liberalización total del intercambio de productos de las industrias biotecnológicas entraña grandes riesgos para ellos. UN فحرية الاتجار بمنتجات الهندسة البيولوجية يعرض تلك البلدان إلى أخطار شديدة.
    Asimismo, el Gobierno organizó exposiciones de productos de alta calidad elaborados por empresarias con el objeto de contribuir a su comercialización. UN ونظمت أيضا معارض للمنتجات المتميزة لمنظمات المشاريع من أجل المساعدة على تسويق هذه المنتجات.
    :: Contribuir a la redacción de leyes penales con miras a organizar el uso o la circulación de productos de uso múltiple; UN :: المساهمة في وضع التشريعات الجزائية لتنظيم استخدام أو تداول المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    En el cuadro 6 figura el número estimado de productos de cooperación técnica ejecutados. UN ويرد في الجدول 6 العدد المقدر لنواتج التعاون التقني المنفّذة.
    Son insignificantes las exportaciones de productos de origen local. UN أما الصادرات من السلع ذات المنشأ المحلي، فهي ليست ذات شأن.
    El PAD hace hincapié en el desarrollo de competencias y el aprendizaje al medir la consecución de productos de desarrollo. UN ذلك أنه يشدد على تطوير الكفاءات والتعلم، وذلك بقياس ما يتحقق من النواتج الإنمائية.
    La Ley de exportación de productos de doble uso define las condiciones para exportar esos artículos y las competencias de los órganos administrativos gubernamentales en la aplicación de los productos de doble uso, así como los derechos y obligaciones de los exportadores. UN ويحدد قانون تصدير الأصناف ذات الاستخدام المزدوج شروط تصدير هذه الأصناف واختصاصات هيئات الإدارة الحكومية في تنفيذ شروط تصدير الأصناف ذات الاستخدام المزدوج بالإضافة إلى حقوق والتزامات المصدرين.
    Inmediatamente tras la aprobación de esa resolución, en 1992, el Consejo de Seguridad dirigió a todos los Estados una nota en la que solicitaba información relativa a todos los fondos iraquíes sujetos a su jurisdicción procedentes de la venta de petróleo o de productos de petróleo iraquíes. UN وعقب اعتماد ذلك القرار في عام ١٩٩٢ مباشرة، وجه اﻷمين العام إلى جميع الدول مذكرة طلب فيها معلومات عن أي أموال عراقية توجد داخل نطاق ولايتها، ناتجة عن بيع كميات من النفط العراقي أو منتجاته النفطية.
    Las importaciones paralelas de productos de marca también son lícitas en los países del Pacto Andino, así como en Honduras, México y Suiza. UN كما أن الاستيراد الموازي للسلع ذات العلامات التجارية مشروع أيضاً في بلدان الحلف الأندي، وكذلك في هندوراس والمكسيك وسويسرا.
    4. Se han señalado algunos aspectos que causan preocupación en relación con el destino y el comportamiento del alaclor en el medio ambiente, en particular con la formación de una gran variedad de productos de la degradación, algunos de los cuales son importantes desde el punto de vista toxicológico o ecotoxicológico. UN 4 - وقد كان هناك ما يبعث على القلق بشأن مصير وسلوك الألكلور في البيئة، ولا سيما مع تكوّن عدد كبير من المواد المسبّبة لتدهور البيئة ومنها مواد تدفع إلى الاعتقاد بسُميتها و/أو بسميتها الإيكولوجية.
    Los países en desarrollo han venido experimentando déficit de productos de salud reproductiva, sobre todo de resultas de una financiación insuficiente o dispareja en combinación con sistemas de abastecimiento inadecuados. UN وما برحت البلدان النامية تواجه نقصا في سلع الصحة الإنجابية، يعزى في الأساس للفجوات في التمويل أو لعدم التكافؤ في التمويل المصحوب بعدم كفاية نظم الإمدادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more