"de promoción de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز حقوق
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق
        
    • للنهوض بحقوق
        
    • في مجال تعزيز حقوق
        
    • من أجل تعزيز حقوق
        
    • النهوض بحقوق
        
    • في تعزيز حقوق
        
    • التي تعزز حقوق
        
    • على تعزيز حقوق
        
    • الدفاع عن حقوق
        
    • لتعزيز الحقوق
        
    • لتشجيع حقوق
        
    • المتعلقة بتعزيز حقوق
        
    • المتصلة بتعزيز حقوق
        
    • ترمي إلى تعزيز حقوق
        
    Siempre que es posible responde a las solicitudes de participar en actividades de derechos humanos y facilita el material de promoción de los derechos humanos que ha elaborado. UN وهي تستجيب حيثما أمكن للطلبات بالمشاركة في أنشطة حقوق الانسان وتوفر ما طورت من مواد لتعزيز حقوق الانسان.
    Además se está implementando un proyecto de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y tribales conforme a las normas establecidas por la OIT. UN ويوجد أيضا مشروع لتعزيز حقوق الشعوب اﻷصلية والقبلية وفقا للمعايير التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    Por último, se acaba de adoptar una resolución que tiende a integrar los programas de promoción de los derechos humanos en la enseñanza. UN وأنه قد اتخذ مؤخرا قرار يرمي إلى إدماج برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان في التعليم.
    En la práctica, Viet Nam ha obtenido numerosos logros en su labor de promoción de los derechos humanos, como se expone a continuación. UN ومن حيث الممارسة، حققت فييت نام كثيراً من الإنجازات في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. وفيما يلي هذه الانجازات:
    Así, se ha aprobado una nueva Constitución, se han establecido nuevos mecanismos de promoción de los derechos humanos y se han adaptado a las nuevas realidades ciertos aspectos de la legislación. UN وهكذا اعتُمد دستور جديد، وأنشئت آليات جديدة للنهوض بحقوق اﻹنسان، وأصبحت بعض جوانب التشريع مطابقة للواقع الجديد.
    Sin embargo, todos tenemos que hacer más para contribuir a que las Naciones Unidas utilicen todo su potencial de promoción de los derechos humanos. UN غير أن من واجبنا جميعا أن نقدم المزيد لمساعدة اﻷمم المتحدة على الارتقاء إلى مستوى إمكاناتها في مجال تعزيز حقوق الانسان.
    La prensa y la televisión participan en los programas de promoción de los derechos humanos, sobre todo en el ámbito del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتشترك الصحافة والتلفزة في برامج لتعزيز حقوق اﻹنسان، لا سيما في إطار الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En China se organizaron campañas de promoción de los derechos del niño y en la India, México y el Perú de promoción de la importancia de la educación de la niña. UN ونظمت في الصين حملات لتعزيز حقوق الأطفال، كما نظمت في بيرو والمكسيك والهند حملات لتأكيد أهمية تعليم البنات.
    Sin embargo, un delegado mencionó la necesidad de un nivel más alto de promoción de los derechos humanos, observando que las mejoras en el disfrute de un derecho debían conducir a mejoras en los otros derechos. UN غير أن أحد المندوبين أعرب عن الحاجة إلى معيار أعلى لتعزيز حقوق الإنسان، مشيراً إلى أن التحسينات في التمتع بحق من الحقوق يتوقع أن تؤدي بالفعل إلى تحسينات في حقوق أخرى.
    Aún se recurre al aparato estatal, a leyes opresivas y a otros instrumentos de represión para impedir que los defensores prosigan su valiosa labor de promoción de los derechos humanos. UN ولا تزال الأجهزة الحكومية والقوانين القمعية وغيرها من أدوات القمع تسخَّر لإثناء المدافعين عن حقوق الإنسان عما يسهمون به من عمل قيم لتعزيز حقوق الإنسان.
    Al orador le sorprende la retórica ofensiva utilizada, contraria a la actual tendencia de promoción de los derechos humanos mediante la comprensión y la cooperación recíprocas. UN فهو لم يألف هذا الهجوم الكلامي الذي مضى إلى أبعد من الاتجاه الراهن لتعزيز حقوق الإنسان بالتفاهم المتبادل والتعاون.
    En 2000 el Gobierno aprobó un plan nacional de promoción de los derechos humanos. UN وفي العام 2000، اعتمدت الحكومة خطة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, el sistema internacional de promoción de los derechos humanos debe ser cabal y pragmático. UN ويجب، بناء على ذلك، أن يكون الاتجاه الدولـي لتعزيز حقوق الإنسان شاملا وعمليا.
    Además, apoya la realización de actividades de promoción de los derechos de la mujer, como una campaña de sensibilización que tuvo lugar durante la estancia del Representante Especial. UN ويدعم أيضاً الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، مثل حملة التوعية التي جرت أثناء فترة وجود الممثل الخاص في البلد.
    Las actividades de promoción de los derechos humanos y creación de capacidad tienen por objeto mejorar la protección a nivel nacional. UN والغرض من الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات هو تحسين الحماية على الصعيد الوطني.
    Proyecto andino de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y afrodescendientes de Bolivia, el Ecuador y el Perú UN يــاء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو
    Ghana declaró que la comunidad internacional tenía el deber de ayudar a Túnez a alcanzar el más alto nivel de promoción de los derechos humanos. UN وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    En todas las regiones se han seguido desarrollando las instituciones nacionales de promoción de los derechos de los niños; UN وفي جميع المناطق، هناك تطور مستمر للمؤسسات الوطنية من أجل تعزيز حقوق الطفل؛
    El representante del UNICEF destacó los puntos principales de sus programas de promoción de los derechos de los niños con discapacidades. UN وأبرز ممثل اليونسيف نقاط برنامجه الهادف إلى النهوض بحقوق اﻷطفال المعوقين.
    Muchas de esas asociaciones colaboran con el Ministerio de promoción de los derechos Humanos y contribuyen significativamente a la promoción de esos derechos. UN وإن عدداً كبيراً من هذه الجمعيات يتعاون مع وزارة تعزيز حقوق الإنسان. ومساهمتها في تعزيز حقوق الإنسان هامة.
    Además, subrayó el papel determinante del Parlamento en la aprobación de leyes de promoción de los derechos humanos. UN وأبرز هذا العضو أيضا ما يؤديه البرلمان من دور حاسم في اعتماد القوانين التي تعزز حقوق الإنسان.
    El Chad alentó a Túnez a proseguir su labor de promoción de los derechos humanos, no sólo en Túnez sino en todo el continente africano. UN وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية.
    Estos grupos desempeñaron un papel importante de promoción de los derechos de la mujer, tanto en el curso del proceso electoral como en la redacción de la Constitución. UN ولعبت هذه الجماعات دورا هاما في الدفاع عن حقوق المرأة أثناء العملية الانتخابية، وفي صياغة الدستور.
    Para ello resulta necesario emprender actividades de promoción de los derechos a la salud. UN وهذا يتطلب بذل جهد لتعزيز الحقوق الصحية.
    Los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad deben seguirse para garantizar la coherencia y credibilidad de los esfuerzos de promoción de los derechos humanos. UN فلابد من إتباع مبادئ العالمية، والحيادية، والموضوعية، وعدم الانتقائية، حتى يمكن ضمان اتساق وموثوقية الجهود المبذولة لتشجيع حقوق الإنسان.
    El Alto Comisionado se encarga de la coordinación de las actividades de promoción de los derechos humanos llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas. UN ومهمة المفوض السامي هي التنسيق بين اﻷنشطة المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Servicio se encarga de la aplicación de la política gubernamental de promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. UN تكفل الدائرة تطبيق سياسة الحكومة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Palestina se refirió a las estrategias y políticas de promoción de los derechos humanos, como el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos. UN وأشارت فلسطين إلى استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more