"de promover el respeto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز احترام
        
    • بتعزيز احترام
        
    • وتعزيز احترام
        
    • يُشجع احترام
        
    De modo similar, el Gobierno ha iniciado una campaña de educación popular con el fin de promover el respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos. UN وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين.
    Durante 1998 se emprenderán en Ginebra, Nueva York y otras partes otras iniciativas con el fin de promover el respeto de los derechos de la mujer. UN وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Forzar la aprobación de una resolución no es la forma de cambiar opiniones ni de promover el respeto de los derechos humanos. UN وفرض قرار ليس هو طريقة تغيير وجهات النظر أو تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Algunas delegaciones también elogiaron a Malawi por su firme decisión de promover el respeto de los derechos humanos, el desarrollo y la igualdad entre los géneros. UN كما أشاد عدد من الوفود بملاوي لالتزامها بتعزيز احترام حقوق الإنسان، والتنمية، والمساواة بين الجنسين.
    En este sentido, el Gobierno del Irán ha asumido el compromiso de promover el respeto de la legalidad, eliminar los arrestos y detenciones arbitrarios y fortalecer el sistema jurídico y penitenciario. UN ولقد تعهدت الحكومة اﻹيرانية بتعزيز احترام حكم القانون، وبإلغاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية، وبتعزيز نظامي القانون والسجون.
    En el pasado reciente, algunas organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales han desempeñado un papel fundamental a la hora de prestar apoyo específico a las necesidades de los pueblos indígenas y de promover el respeto de sus derechos, por lo que debe reconocerse su labor. UN 64 - وفي الآونة الأخيرة، قام عدد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بأداء دور محوري في دعم مطالب الشعوب الأصلية وتعزيز احترام حقوقها، على نحو خاص، ولا بد من الإقرار لها بالفضل في ذلك الصنيع.
    Reafirmando también su voluntad de promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, de promover el respeto de su dignidad inherente y de poner fin a la discriminación contra ellas, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة تمتعهم بها تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، وتعزيز احترام كرامتهم الأصيلة، وبالقضاء على التمييز ضدهم،
    Un desafío fundamental en relación con el cumplimiento es la manera en que los Estados partes deben ocuparse de las cuestiones de cumplimiento entre los Estados partes, así como la forma de promover el respeto de la norma entre los Estados signatarios y otros Estados que no son partes en la Convención. UN 96 - إن أحد التحديات الرئيسية الذي يعترض سبيل الامتثال هو كيف يمكن أن تعالج الدول الأطراف شواغل الامتثال لدى الدول الأطراف، وكيف يُشجع احترام المعايير لدى الدول الموقعة والدول الأخرى غير الأطراف.
    Es importante que los Estados alienten y si es preciso exijan este tipo de comunicación, a fin de promover el respeto de los derechos humanos por las empresas. UN ويُعتبر تشجيع الدولة لهذا الإبلاغ، ومطالبتها به عند الاقتضاء، مهماً في تعزيز احترام المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان.
    106. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos subrayó la importancia de que se realizaran importantes esfuerzos nacionales e internacionales con objeto de promover el respeto de los derechos del niño. UN ١٠٦ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على أهمية الجهود القطرية والدولية الرئيسية في تعزيز احترام حقوق الطفل.
    El Alto Comisionado ha establecido un diálogo con los gobiernos con el fin de promover el respeto de los derechos humanos, lo que supone muy diversas actividades, en particular, medidas para poner fin a las violaciones e impedir que se produzcan violaciones graves. UN والحوار الذي يجريه مع الحكومات بهدف تعزيز احترام حقوق الانسان ينطوي على مجموعة واسعة من اﻷنشطة، بما فيها العمل على وضع حد للانتهاكات وعلى منع حدوث الانتهاكات الجسيمة.
    La cooperación internacional constituye la esencia del mandato del Alto Comisionado, quien ha prestado especial atención al establecimiento de un diálogo con los gobiernos con el fin de promover el respeto de los derechos humanos. UN والتعاون الدولي هو جوهر ولاية المفوض السامي، الذي يولي اهتماماً كبيراً للدخول في حوار مع الحكومات كافة بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    El Canadá atribuye una importancia especial a la labor de la MICIVIH en la educación en materia de derechos humanos y al asesoramiento que da al Gobierno y a las organizaciones en Haití sobre la manera de promover el respeto de los derechos humanos. UN وتولي كندا أهميــة خاصــة ﻷعمال البعثة المدنيــة الدوليــة فــي هايتي في التوعية بحقوق اﻹنسان وفي تقديم المشورة إلى الحكومة والمنظمات في هايتي بشأن طرق تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    6. Seguir apoyando los procesos regionales e internacionales con que se trata de promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 6 - الاستمرار في دعم العمليات الإقليمية والدولية التي تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Acoge con beneplácito el compromiso asumido por Nigeria de promover el respeto de los derechos humanos, como lo demuestra, entre otras cosas, su historial de cooperación con las organizaciones y los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ورحب بالتزام نيجيريا بتعزيز احترام حقوق الإنسان، كما تبرهن على ذلك جملة أمور منها سجل تعاونها مع الآليات والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Relator Especial acoge con beneplácito el compromiso asumido por Nigeria de promover el respeto de los derechos humanos, como lo demuestra, entre otras cosas, su historial de cooperación con las organizaciones y los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ويرحب المقرر الخاص بالتزام نيجيريا بتعزيز احترام حقوق الإنسان، الأمر الذي تجلى في أمور منها سجل تعاونها مع الآليات والمنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    En este cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos debemos reafirmar nuestro compromiso colectivo de promover el respeto de esos derechos y libertades a través de medidas progresistas, nacionales e internacionales, para garantizar su reconocimiento y cumplimiento universales. UN وفي هذه الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن نؤكد من جديد التزامنا الجماعي بتعزيز احترام هذه الحقوق والحريات عن طريق تدابير تقدمية وطنية ودولية لضمان الاعتراف بها ومراعاتها على الصعيد العالمي.
    La política gubernamental de promover el respeto de los derechos humanos se ha visto dificultada por la inestable situación política y la inseguridad imperantes en el país tras la tentativa de golpe de estado del mes de noviembre. UN 21 - واجهت سياسة الحكومة المتعلقة بتعزيز احترام حقوق الإنسان صعوبات نظرا للحالة السياسية والأمنية المتقلبة في البلد في أعقاب محاولة الانقلاب التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Reafirmando también su voluntad de promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, de promover el respeto de su dignidad inherente y de poner fin a la discriminación contra ellas, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة تمتعهم بها تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، وتعزيز احترام كرامتهم الأصيلة، وبالقضاء على التمييز ضدهم،
    Reafirmando además su voluntad de promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, de promover el respeto de su dignidad inherente y de poner fin a la discriminación contra ellas, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك على التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة تمتعهم بها تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة، وبالقضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more