"de proporcionar al" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفر لصاحب
        
    • لتزويد
        
    • بتزويد
        
    • تكفل لصاحب
        
    • تزويد حكومة
        
    " el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo, incluso indemnización. UN " يجب على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض.
    8. A tenor de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo, incluida la conmutación de la condena a la pena capital. UN 8- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تصبح الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحقه.
    La División también tratará de proporcionar al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos material de información en preparación para sus visitas a los distintos países. UN وستبذل الشعبة أيضا جهدا لتزويد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بمواد إحاطة إعلامية عند التحضير لزيارته للبلدان فرادى.
    Habiendo examinado diversas formas posibles de proporcionar al Consejo información directa sobre la situación en Kosovo, el Sr. de Mistura preparó varias opciones para mi consideración. UN وبعد أن استكشف السيد دي ميستورا مختلف الطرائق اللازمة لتزويد المجلس بمعلومات مباشرة عن الحالة في كوسوفو، قام بإعداد عدة بدائل ﻷنظر فيها.
    En el cuarto párrafo, recordamos la obligación prevista en el artículo 7 de la Convención de proporcionar al Secretario General informes que fomenten la transparencia. UN ونحن نشير في الفقرة 4 إلى الالتزام المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاقية بتزويد الأمين العام بتقارير عن الشفافية.
    Por lo tanto, los Estados Miembros tienen la responsabilidad compartida de proporcionar al Organismo el apoyo financiero que necesita para cumplir su mandato. UN ولذلك، فإن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية مشتركة بتزويد الوكالة بالدعم المالي اللازم للاضطلاع بولايتها.
    9. De conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد يقع على الدولة الطرف الالتزام بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال.
    9. A tenor de lo dispuesto en el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo. UN 9- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    11. Atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo, incluida una indemnización suficiente. UN 11 - ووفقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض المناسب.
    10. A tenor de lo dispuesto en el párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo, incluida una indemnización adecuada. UN 10 - ووفقاً لأحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض المناسب.
    9. A tenor de lo dispuesto en el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor un recurso efectivo. UN 9 - ووفقاً لأحكام الفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    10. De conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor una reparación efectiva, que incluya una indemnización apropiada. UN 10- ووفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك دفع تعويض ملائم.
    12. De conformidad con el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar al autor una reparación efectiva, e incluso una indemnización. UN 12- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يجب على الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض.
    Deben establecerse medidas de vigilancia y exámenes regulares a fin de proporcionar al Comité Especial suficiente información que le sirva de base para la formulación de políticas sobre la materia en el futuro. UN ويجب تحديد عمليات رصد واستعراض منتظمة لتزويد اللجنة الخاصة بمعلومات كافية تستند إليها في وضع سياستها بشأن المسألة في المستقبل.
    Se pedirá al Gobierno que responda en el plazo de 60 días después de haber llevado a cabo las investigaciones que procedan con el fin de proporcionar al Grupo de Trabajo la información más completa posible. UN ويطلب إلى الحكومة الرد في غضون 60 يوماً بعد أن تجري التحقيقات التي تراها ضرورية لتزويد الفريق العامل بأدق ما يمكن من المعلومات.
    No debe desaprovecharse esta oportunidad de proporcionar al PNUFID los recursos financieros y humanos que requiere para poner en marcha las nuevas actividades que la Asamblea General le confíe. UN وينبغي ألا تفوت هذه الفرصة المتاحة لتزويد اليوندسيب بالموارد المالية والبشرية اللازمة له لاستهلال أي أنشطة جديدة قد تطلب إليه الجمعية العامة أن يضطلع بها .
    Se elogia a la delegación que presentó el informe por la provechosa información adicional que proporcionó de palabra, en respuesta a las preguntas formuladas y las observaciones hechas por los miembros del Comité, y se acoge favorablemente su promesa de proporcionar al Comité respuestas por escrito. UN وأثنت اللجنة على الوفد الذي قدم التقرير لما عرضه شفويا من معلومات اضافية مفيدة، ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، كما رحبت بوجه خاص بالتزام الوفد بتزويد اللجنة بأجوبة كتابية.
    Se elogia a la delegación que presentó el informe por la provechosa información adicional que proporcionó de palabra, en respuesta a las preguntas formuladas y las observaciones hechas por los miembros del Comité, y se acoge favorablemente su promesa de proporcionar al Comité respuestas por escrito. UN وأثنت اللجنة على الوفد الذي قدم التقرير لما عرضه شفويا من معلومات اضافية مفيدة، ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، كما رحبت بوجه خاص بالتزام الوفد بتزويد اللجنة بأجوبة كتابية.
    Aprovecho esta ocasión para reiterarle la gran satisfacción del Gobierno de Hungría por la estrecha cooperación que existe con el Comité contra el Terrorismo y reafirmar nuestro compromiso de proporcionar al Comité cualquier información adicional que el Comité considere necesaria o solicite. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب مجددا عن تقدير حكومة هنغاريا البالغ للتعاون الوثيق مع اللجنة، ولأعيد تأكيد التزامنا بتزويد اللجنة بأي معلومات إضافية ترى اللجنة أنها ضرورية أو قد تطلبها.
    9. A tenor de lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte tiene la obligación de proporcionar al autor un remedio efectivo, en concreto una indemnización por los daños y perjuicios sufridos en la campaña presidencial de 2001. UN 9- ويجب على الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، أن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعّال، وبالتحديد، تعويض الأضرار المتكبدة في الحملة الانتخابية في عام 2001.
    25. De conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al autor una reparación efectiva, consistente en una indemnización apropiada. UN 25- وطبقاً لأحكام الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف أن تكفل لصاحب البلاغ سبيلاً فعالاً للتظلم في شكل تعويض مناسب.
    225. En el caso Nº 1054/2004 (Kříž c. la República Checa) relativo a una violación del artículo 26, el Comité sostuvo que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar al autor una reparación efectiva, que puede consistir en una indemnización si la restitución de los bienes no es posible. UN 225- وفي القضية رقم 1054/2002 (كريتز ضد الجمهورية التشيكية) بشأن انتهاك المادة 26، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يمكن أن يتمثل في دفع تعويضات إذا لم يكن من الممكن إعادة الممتلكات.
    Para confirmar lo que acabo de decir, tenemos la resolución 1496 (2003) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo confirma la necesidad de proporcionar al Líbano y a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) todos los mapas y documentos sobre la localización de las minas. UN يقول مجلس الأمن الدولي، وليس لبنان، " يشدد [مجلس الأمن] على ضرورة تزويد حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأي خرائط وسجلات إضافية تتعلق بمواقع الألغام " (الفقرة - 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more