"de proyectos financiados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع الممولة من
        
    • المشاريع التي يمولها
        
    • لمشاريع يمولها
        
    • مشاريع ممولة من
        
    • للمشاريع التي يمولها
        
    • للمشاريع الممولة من
        
    • مشاريع يمولها
        
    • المشاريع التي تمولها
        
    • المشروعات التي يمولها
        
    • المشاريع المموَّلة من
        
    • المشاريع التي يساعدها
        
    • المشاريع التي ينفذها
        
    • المشاريع المموّلة من
        
    • مشاريع تمول من
        
    • مشاريع تمولها
        
    Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas: resumen de proyectos financiados por gobiernos e instituciones donantes UN برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة: موجز المشاريع الممولة من الحكومات والمؤسسات المانحة
    Cuentas por cobrar por concepto de ejecución de proyectos financiados por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) UN حسابات القبض من تنفيذ المشاريع الممولة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    En los últimos 10 años, el número de proyectos financiados por el programa ha aumentado de 51 en 1986 a 301 en 1996. UN وعلى مدى السنوات العشر اﻷخيرة، زاد عدد المشاريع التي يمولها البرنامج من ٥١ في عام ١٩٨٦ إلى ٣٠١ عام ١٩٩٦.
    Ha aumentado el número de organizaciones que han ejecutado o elaborado esos programas de asistencia con cargo a sus propios recursos presupuestarios, aparte de las respectivas contribuciones que aportan en su calidad de organismos de ejecución de proyectos financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la fuente esencial de asistencia (para la contribución del PNUD, véase A/49/216, secc.II). UN وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانيته، باﻹضافة الى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدات.
    Mientras tanto, los Gobiernos de la Federación y de la República Srpska han establecido dependencias de ejecución de proyectos a nivel central y regional para administración de la ejecución de proyectos financiados por el Banco Mundial. UN وفي غضون ذلك، أنشأت حكومتا الاتحاد وجمهورية صربسكا وحدات لتنفيذ المشاريع على الصعيدين المركزي واﻹقليمي للاضطلاع بتنفيذ مشاريع ممولة من البنك الدولي.
    Las asignaciones no utilizadas de proyectos financiados por el PNUD corresponden a presupuestos de los proyectos. UN وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع.
    Entre los ejemplos de proyectos financiados por el presupuesto y plan de trabajo unificados figuran: UN ومن الأمثلة للمشاريع الممولة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين ما يلي:
    Los recursos financieros de algunos OCN proceden de asignaciones públicas o de proyectos financiados por donantes. UN وتأتي الموارد المالية لبعض هيئات التنسيق الوطنية من مخصصات حكومية أو من مشاريع يمولها المانحون.
    Hay una lista cada vez mayor de proyectos financiados por el Programa que ponen en práctica esos principios fundamentales, olvidados frecuentemente en el pasado. UN وهناك قائمة متزايدة من المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تضع هذه المبادئ اﻷساسية موضع التنفيذ، وهي المبادئ التي كثيرا ما أغفلت في الماضي.
    i) El estado financiero I indica que, en 1995, la OSPNU obtuvo un total de 12.892.460 dólares por la ejecución de proyectos financiados por el PNUD. UN ' ١` يوضح البيــــان اﻷول أنه فـــي عـــام ١٩٩٥ حصل مكتب خدمات المشاريع على ما مجموعه ٤٦٠ ٨٩٢ ١٢ دولارا لتنفيذ المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Los préstamos del Banco Mundial se han utilizado, sobre todo en la región de América Latina y el Caribe, para la cofinanciación de proyectos financiados por el PNUD con arreglo a la modalidad de participación de los gobiernos en los gastos. UN وقد استخدمت قروض البنك الدولي للمشاركة في تمويل المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي بموجب طريقة تقاسم التكاليف مع الحكومات، ولا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Por último, en asociación con el BIRF, el proyecto está preparando actividades de formación para facilitar la aplicación en la región de proyectos financiados por el BIRF. UN ويتولى المشروع في النهاية، بمشاركة البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، تصميم أنشطة تدريبية لتسهيل تنفيذ المشاريع الممولة من البنك في المنطقة.
    Esas publicaciones son preparadas por funcionarios públicos o de organizaciones no gubernamentales, en el marco de proyectos financiados por el FNUAP. UN ويعد هذه المنشورات موظفون حكوميون أو موظفو المنظمات غير الحكومية كجزء من المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Actualmente el FNUAP estaba pagando el 7,5% a los organismos de las Naciones Unidas por la ejecución de proyectos financiados por el Fondo. UN ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق.
    La actividad actual del PNUD se lleva a cabo a través de proyectos financiados por el FMAM. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي حاليا بأنشطته من خلال المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية.
    Ha aumentado el número de organizaciones que han ejecutado o elaborado esos programas de asistencia con cargo a sus propios recursos presupuestarios, aparte de las respectivas contribuciones que aportan en su calidad de organismos de ejecución de proyectos financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la fuente esencial de asistencia. UN وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانيته، باﻹضافة إلى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدات.
    Todos los organismos y organizaciones, salvo 13, que participaban en la ejecución de proyectos financiados por el PNUMA o sus fondos fiduciarios presentaron informes sobre los gastos al 31 de diciembre de 2003. Nota 4 UN قامت جميع الوكالات والمنظمات المشتركة في تنفيذ مشاريع ممولة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة و/أو الصناديق الاستئمانية المرتبطة به، باستثناء 13 منها، بالإبلاغ عن نفقاتها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Las asignaciones no utilizadas de proyectos financiados por el PNUD corresponden a presupuestos de los proyectos. UN وتستند المخصصات غير المنفقة للمشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميزانيات المشاريع.
    En consecuencia, la ejecución a cargo de los organismos de proyectos financiados por el PNUD sería la segunda opción, que debería adoptarse en la medida en que no fuera viable la ejecución nacional. UN من هنا، انتقل تنفيذ الوكالات للمشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى مرتبة الاختيار الثانية، وبات لا يلجأ اليه إلا عندما يثبت أن التنفيذ الوطني غير قابل للتطبيق عمليا.
    Esa colaboración incluye actividades conjuntas a nivel mundial y regional y la ejecución por instituciones financieras multilaterales de proyectos financiados por el PNUD a nivel interregional, regional y nacional. UN ويشمل التعاون مشاريع مشتركة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي وتنفيذ المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف مشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي على الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي والوطني.
    El acuerdo es más flexible que los anteriores en cuanto hace a la administración de proyectos financiados por la Comisión Europea. UN وهذا الاتفاق أكثر مرونة من الاتفاقات السابقة فيما يتعلق بإدارة المشاريع التي تمولها المفوضية الأوروبية وتنفذها الأمم المتحدة.
    23. Expresa su reconocimiento al BIsD por sus esfuerzos para otorgar un tratamiento preferencial a empresas y contratistas de los Estados Miembros en la realización de proyectos financiados por el Banco y pide a éste que intensifique sus esfuerzos en esta esfera; UN 23 - يعرب عن تقديره لجهود البنك الإسلامي للتنمية في منح معاملة تفضيلية للشركات والمقاولين في الدول الأعضاء عن تنفيذ المشروعات التي يمولها البنك، ويدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى تكثيف جهوده في هذا المجال.
    En el informe final se observó que se había adquirido experiencia sólo respecto de proyectos financiados por donantes. UN 106 - تقتصر التقارير النهائية على إيراد الدروس المستفادة من المشاريع المموَّلة من الجهات المانحة فقط.
    Al tiempo que señalaba que el número de evaluaciones de proyectos financiados por el FNUAP seguía aumentando, la Directora Ejecutiva Adjunta indicó que la planificación de la evaluación dentro del Fondo tenía que seguir mejorando para asegurar que los proyectos elaborados incluían los elementos de crítica necesarios para que las evaluaciones tuviesen sentido. UN وبعد أن أشارت الى أن عدد تقييمات المشاريع التي يساعدها الصندوق يزداد باطراد، ذكرت أن تخطيط التقييم داخل الصندوق لا يزال يتطلب تحسينا مستمرا على نحو يكفل تضمين تصميم المشاريع العناصر الحاسمة الضرورية للتقييمات المفيدة.
    b) Costo de los servicios administrativos y operacionales derivados de la ejecución de proyectos financiados por el PNUD y con cargo a fondos fiduciarios del PNUD; UN )ب( تكاليف الخدمات الادارية والتشغيلية من تنفيذ المشاريع التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصناديق الاستئمانية التابعة له؛
    En general, los beduinos son cada vez más vulnerables y dependientes de proyectos financiados por fuentes externas, que les permiten satisfacer necesidades básicas, como las de agua y heno. UN وبوجه عام، يعتري البدو الضعف بصورة متزايدة، وهم يعتمدون على المشاريع المموّلة من الخارج لتلبية احتياجاتهم الأساسية كالماء والعلف الجاف.
    c) Actividades, en virtud de la asociación con el FMAM en calidad de organismo de ejecución con oportunidades ampliadas, en relación con la preparación y ejecución de proyectos financiados por el FMAM en consonancia con las estrategias de mitigación del cambio climático del Fondo; UN (ج) العمل كوكالة منفذة ذات فرص موسعة ضمن شراكة في اطار مرفق البيئة العالمية من أجل اعداد وتنفيذ مشاريع تمول من مرفق البيئة العالمية وتكون متسقة مع استراتيجيات المرفق الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ؛
    :: Concepción y ejecución de proyectos financiados por terceros con las industrias y cooperación en ellos. UN :: وضع وتنفيذ مشاريع مع الصناعات، إلى جانب التعاون في مشاريع تمولها أطراف ثالثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more