El Comité tomó nota de que las organizaciones no gubernamentales participantes habían adoptado medidas para reforzar su coordinación regional. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية المشاركة اتخذت خطوات لتعزيز التنسيق الاقليمي فيما بينها. |
Consciente de que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel importante en la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, | UN | وإذ تدرك أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تلعب دوراً هاماً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، |
Esta tendencia es inversa a la prevaleciente en 1992 cuando se informó de que las organizaciones no gubernamentales participaban en menor medida que los gobiernos en esas actividades de desarrollo. | UN | وهذا عكس ما كان في عام ١٩٩٢، حين أفيد أن المنظمات غير الحكومية كانت أقل اشتراكا من الحكومات في اﻷنشطة اﻹنمائية. |
El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. | UN | وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل. |
Al preparar esa lista, la secretaría tendrá debidamente en cuenta las disposiciones del párrafo 6 del artículo 7 y la práctica establecida de que las organizaciones no gubernamentales deben probar su condición de organizaciones sin fines de lucro y exentas de impuestos en algunos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas o de los organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وستأخذ اﻷمانة في اعتبارها على النحو المناسب، وهي تضع القائمة، أحكام المادة ٧-٦ والممارسة المتبعة القاضية بإلزام المنظمات غير الحكومية بتقديم إثبات لمركزها كمنظمة لا تستهدف الربح )إعفاء ضريبي( في دولة عضو في اﻷمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le recomienda también que lleve a cabo una evaluación de los efectos y las repercusiones de su nuevo programa de financiación para las organizaciones no gubernamentales y que considere la posibilidad de revisarlo en caso de que las organizaciones no gubernamentales vean mermada su capacidad para vigilar que el Gobierno cumpla la Convención. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لتأثير ووقع خطتها الجديدة لتمويل المنظمات غير الحكومية، وأن تنظر في تنقيحها في حال تأثرت هذه المنظمات سلبا فيما يخص قدرتها على رصد الامتثال الحكومي للاتفاقية. |
No tenemos ninguna duda de que las organizaciones no gubernamentales que aconsejan ese desarme son bienintencionadas. | UN | ونحن لا شك لدينا إطلاقا في أن المنظمات غير الحكومية التي تشير بنزع السلاح هذا تعمل بحسن نية. |
El Comité tomó nota de que las organizaciones no gubernamentales habían continuado sus esfuerzos por prestar asistencia y apoyo al pueblo palestino bajo la ocupación, y a promover una paz justa y amplia. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية واصلت جهودها لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال وللعمل على تحقيق سلم عادل وشامل. |
El hecho de que las organizaciones no gubernamentales concentran sus préstamos en personas que se hallan en situaciones económicas precarias hace que los problemas inherentes a la recuperación de préstamos se agraven cuando empeora la situación macroeconómica. | UN | وبما أن المنظمات غير الحكومية تركز قروضها على أفراد من ذوي اﻷوضاع الاقتصادية الهشة، فإن ذلك يزيد من مشكلات استرداد القروض عندما تتدهور الحالة على مستوى الاقتصاد الكلي. |
En particular, se expresó la opinión de que las organizaciones no gubernamentales internacionales podían ser particularmente indicadas para tratar las situaciones de conflicto étnico. | UN | وكان الرأي الذي أعربت عنه الحلقة الدراسية بالتحديد هو أن المنظمات غير الحكومية الدولية مناسبة تماماً لمعالجة المنازعات اﻹثنية. |
Algunas organizaciones locales se quejaron de que las organizaciones no gubernamentales las estaban tratando con condescendencia o estaban explotándolas para sus propios fines de recaudación de fondos o con otros fines políticos. | UN | ولقد اشتكت بعض المنظمات الشعبية من أن المنظمات غير الحكومية تمارس الوصاية عليها أو تستغلها لجمع تبرعاتها أو ﻷغراض سياسية أخرى. |
Algunos miembros del CAC se refirieron a la suposición que se hace en el informe de que las organizaciones no gubernamentales son esenciales para la construcción de sociedades equitativas y estables. | UN | ٩ - ووجه بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية الانتباه إلى ما افترضه التقرير من أن المنظمات غير الحكومية هي المحور الرئيسي في بناء مجتمعات عادلة ومستقرة. |
El Comité tomó nota con satisfacción de que las organizaciones no gubernamentales habían participado en la preparación del informe. | UN | ٦٨ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن المنظمات غير الحكومية اشتركت في إعداد التقرير. |
No hay duda de que las organizaciones no gubernamentales participan activamente en la prestación de servicios jurídicos y clínicos a las mujeres que son víctimas del maltrato de su pareja. | UN | ٤٠ - ومن الواضح أن المنظمات غير الحكومية نشطة للغاية في مجال توفير الخدمات القانونية والمستوصفية للنساء اللاتي يعانين من سوء المعاملة على يد شركائهن. |
Se expresó la opinión de que las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones tenían sus propios procesos de preparación para la Asamblea del Milenio en el año 2000. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات لها عمليتها التحضيرية الخاصة بها لجمعية اﻷلفية في عام ٢٠٠٠. |
Se expresó la opinión de que las organizaciones no gubernamentales que tenían relaciones con el Centro debían estar reconocidas por el Consejo Económico y Social también como entidades con carácter consultivo. | UN | ١٦٢ - وأعرب عن رأي مؤداه أن المنظمات غير الحكومية التي لها علاقات مع المركز ينبغي أيضا أن يكون لها مركز استشاري مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. | UN | وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل. |
El Sr. Ben Schonveld, hizo varios comentarios sobre la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales se replantearan su función con respecto a los derechos del niño. | UN | وأضاف السيد بن شونفلد ملاحظات بشأن ضرورة قيام المنظمات غير الحكومية بإعادة النظر في أدوارها في مجال حقوق الطفل. |
Existe el riesgo de que las organizaciones no gubernamentales utilicen las peticiones de información de los miembros para aumentar su propia credibilidad. | UN | وأضاف أن هناك خطر إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية باستخدام طلبات اﻷعضاء للحصول على المعلومات في زيادة ما تتمتع به من مصداقية. |
Al preparar esa lista, la secretaría tendrá debidamente en cuenta lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 7 y la práctica establecida de que las organizaciones no gubernamentales deben demostrar su condición de organizaciones sin fines de lucro (exentas de impuestos) en algún Estado Miembro de las Naciones Unidas o de un organismo especializado o del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وستأخذ الأمانة في اعتبارها على النحو المناسب، عند وضع القائمة، أحكام المادة 7-6 والممارسة المتبعة القاضية بإلزام المنظمات غير الحكومية بتقديم إثبات لمركزها كمنظمة لا تستهدف الربح (إعفاء ضريبي) في دولة عضو في الأمم المتحدة أو في وكالة متخصصة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le recomienda también que lleve a cabo una evaluación de los efectos y las repercusiones de su nuevo programa de financiación para las organizaciones no gubernamentales y que considere la posibilidad de revisarlo en caso de que las organizaciones no gubernamentales vean mermada su capacidad para vigilar que el Gobierno cumpla la Convención. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لتأثير ووقع خطتها الجديدة لتمويل المنظمات غير الحكومية، وأن تنظر في تنقيحها في حال تأثرت هذه المنظمات سلبا فيما يخص قدرتها على رصد الامتثال الحكومي للاتفاقية. |
Las actividades y la circulación de la asistencia humanitaria también se ven limitadas por la escasa capacidad del Destacamento Integrado de Seguridad para proporcionar escoltas y por la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales obtengan permiso antes de iniciar un viaje por el este del Chad. | UN | وتعاني أيضا التحركات والأنشطة الإنسانية من معوقات نتيجة محدودية قدرة المفرزة الأمنية المتكاملة على توفير الحراسة، واشتراط حصول المنظمات غير الحكومية على إذن قبل السفر في شرق تشاد. |
La Federación Internacional de Centros Sociales acoge con beneplácito la recomendación formulada por la División para el Adelanto de la Mujer acerca de que las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones y agentes de la sociedad civil basen sus actividades en los principios de derechos humanos. | UN | ويرحب الاتحاد بالتوصية التي قدمتها شعبة النهوض بالمرأة بأنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى والعناصر المؤثرة في المجتمع المدني أن تبني أنشطتها على مبادئ حقوق الإنسان. |
Por último, es partidario de que las organizaciones no gubernamentales participen en la conferencia diplomática que está previsto celebrar en Italia. | UN | واختتم قوله معربا عن تأييده لمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده في إيطاليا. |