"de racimo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنقودية التي
        
    • عنقودية
        
    Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    Algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    Las bombas de racimo que no han detonado al caer se convierten esencialmente en minas terrestres. UN والقنابل العنقودية التي لا تنفجر عند إطلاقها تصبح أساساً ألغاماً برية.
    Es fundamental que se elabore un instrumento internacional jurídicamente vinculante para prohibir el uso de municiones de racimo que causan estragos entre los civiles. UN ومن الضروري وضع صك دولي ملزم قانونا لحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب أضرارا للمدنيين.
    En el Líbano, el ataque de Israel ha dejado bombas de racimo que siguen poniendo en peligro a los niños. UN ففي لبنان، ترك الاعتداء الإسرائيلي قنابل عنقودية لا تزال تعرض حياة الأطفال للخطر.
    * Reunión de expertos militares, jurídicos y técnicos: tipos de municiones de racimo que pueden causar particulares daños humanitarios UN :: اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: أنواع الذخائر العنقودية التي قد تسبب ضرراً إنسانياً هاماً
    Reunión de expertos militares, jurídicos y técnicos: tipos de municiones de racimo que pueden causar daños humanitarios particulares UN اجتماع الخبراء العسكريين والقانونيين والتقنيين: أنواع الذخائر العنقودية التي قد تسبب ضرراً إنسانياً كبيراً
    Tipos de municiones de racimo que pueden causar daños humanitarios particulares UN أنواع الذخائر العنقودية التي قد تسبب ضرراً إنسانياً كبيراً
    Además, pide que se le suministre una relación histórica de los lanzamientos de bombas de racimo que se efectuaron durante las incursiones israelíes, incluidas cantidades y modelos. UN كما ويطالب بإيداعه معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    Ya es hora de que los Estados convengan en un mandato para negociar en relación con las municiones de racimo que se convierten en restos explosivos de guerra y suponen amenazas y daños previsibles e inaceptables para la población civil. UN وقد آن الأوان لكي تتفق الحكومات على ولاية تفاوضية بشأن الذخائر العنقودية التي تتحول دائماً إلى متفجرات من مخلفات الحرب تسبب للسكان المدنيين أخطاراً وأضراراً ممكن التنبؤ بها وغير مقبولة.
    La reunión adoptó una declaración política por la que 46 países signatarios se comprometían a haber concertado para antes de 2008 un instrumento internacional por el que se prohibieran las municiones de racimo que causen daños inaceptables a los civiles. UN واعتمد الاجتماع إعلاناً سياسياً التزمت فيه 46 دولة موقعة بأن تبرم بحلول عام 2008 صكاً دولياً يحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في إلحاق أذى غير مقبول بالمدنيين.
    Sin embargo, sería equivocado esperar de ella la " solución " total al problema; la tecnología no podía ayudar mucho a reducir los efectos de los tipos de municiones de racimo que siguen provocando daños inaceptables a los civiles. UN فلا يمكن للتكنولوجيا أن تفعل إلا القليل لتخفيف الآثار الناجمة عن أنواع الذخائر العنقودية التي ما زالت تلحق ضرراً غير مقبول بالمدنيين.
    - Limpieza, remoción o destrucción de las municiones de racimo que se hayan convertido en REG UN - تطهير الذخائر العنقودية التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها؛
    - Limpieza, remoción o destrucción de las municiones de racimo que se hayan convertido en REG UN - تطهير الذخائر العنقودية التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها؛
    IV. TIPOS DE MUNICIONES de racimo que PUEDEN CAUSAR DAÑOS HUMANITARIOS PARTICULARES UN رابعاً - أنواع الذخائر العنقودية التي قد تلحق أضراراً خاصة بالإنسان
    33. Un futuro instrumento debe incluir la prohibición del uso, la producción, el almacenamiento y la transferencia de aquellas municiones de racimo que causen daños inaceptables a las personas civiles. UN 33- يجب أن ينص الصك المقبل على حظر استخدام وإنتاج وتكديس ونقل الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين.
    66. Deben establecerse plazos ambiciosos pero viables para la destrucción de todas las municiones de racimo que no cumplan las normas de funcionamiento en cuanto a exactitud y fiabilidad. UN 66- يجب تحديد آجال طموحة ولكن معقولة لتدمير جميع الذخائر العنقودية التي لا تستوفي معايير الدقة والموثوقية في الأداء.
    67. Debe existir un régimen general que prohíba la transferencia de municiones de racimo que causen daños inaceptables en la esfera humanitaria. UN 67- ينبغي أن يكون هناك نظام عام يحظر نقل الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالإنسان.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la idea de suprimir gradualmente los tipos de municiones de racimo que no presenten ciertos aspectos tecnológicos o características de fiabilidad y precisión. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها نهجاً يرمي إلى الإلغاء التدريجي للذخائر العنقودية التي لا تتوفر فيها سمات تكنولوجية بعينها أو لا تتوفر فيها خاصيتا الموثوقية والدقة.
    Queda prohibido utilizar municiones de racimo que no cumplan alguno de los siguientes criterios: UN يحظر استخدام ذخائر عنقودية لا تفي بأي من المعايير التالية:
    El Movimiento es plenamente consciente del enorme reto que enfrenta el Líbano como consecuencia de las 1,2 millones de submuniciones de racimo que Israel lanzó contra el Líbano el verano pasado. UN وتعي الحركة جيداً التحدي الهائل الذي يواجهه لبنان نتيجة لوجود 1.2 مليون قنبلة عنقودية ألقتها إسرائيل على لبنان في الصيف الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more