La dosis de duplicación de radiación es aquella que producirá en una generación tantas nuevas mutaciones como las que se producen espontáneamente. | UN | وجرعة الإشعاع المضاعفة هي الجرعة التي تنتج عددا من الطفرات الجديدة في جيل واحد تساوي تلك التي تنشأ تلقائيا. |
El Estado parte debe vigilar los niveles de radiación e informar al respecto sin demora a las personas afectadas. | UN | وينبغي أن ترصد الدولة الطرف مستويات الإشعاع وتزود الأشخاص المتضررين بالمعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب. |
Vuelve a ensamblar su genoma después de la ráfaga de radiación en unas 12 o 24 horas, después de que sus cromosomas han explotado literalmente. | TED | إنها تعيد تجميع جينومها بعد إنفجار الإشعاع في حوالي 12 إلى 24 ساعة، بعد أن تكون كروموزوماتها حرفياً قد أنفجرت جزئياً. |
Está llegando a su fin la labor relativa a las leyes sobre agua potable, seguridad alimentaria y seguridad en materia de radiación. | UN | ويكاد العمل على قوانين بخصوص مياه الشرب وسلامة الأغذية والسلامة الإشعاعية يشرف على نهايته. |
Entretanto, Kenya es parte del Código de Conducta sobre seguridad tecnológica y física de las fuentes de radiación. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن كينيا طرف في مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المواد المشعة وأمنها. |
La generación de radiación de poca actividad de aplicaciones nucleares en medicina, agricultura y muchas otras actividades ha venido en constante aumento. | UN | إذ يتزايد باضطراد توليد النفايات المنخفضة اﻹشعاع من التطبيقات النووية في ميادين الطب والزراعة ومن كثير من اﻷنشطة اﻷخرى. |
No, pero el nivel de radiación magnética... sugiera la presencia de videos digitales. | Open Subtitles | لا ، و لكن مستوى الإشعاع المغناطيسي يشير لوجود أشرطة رقمية |
Cuando la bomba explotó, la fuente de energía explotó y, bueno, fuimos alcanzados por la ola de radiación. | Open Subtitles | عندما انفجرت القنبلة، ذاب مصدر الطاقة إلى أسفل و، حسنا، علقنا في مواجهة موجة الإشعاع |
Tengo órdenes de no hacerlo público todavía, pero los niveles de radiación en la zona metropolitana han subido. | Open Subtitles | نعم. لدي أوامر بعدم الذهاب حتى الآن ولكن مستويات الإشعاع في منطقة المترو قد ارتفعت |
Sin cambios en el nivel de radiación. Sigue por debajo de un Sievert. | Open Subtitles | لا تغيير في مستويات الإشعاع لا يزال أقل من 1 سيفرت |
Uno de los detectores de radiación del aeropuerto pensó que llevaba una bomba radioactiva. | Open Subtitles | واحدة من أجهزة الكشف عن الإشعاع في المطار كشفت بأنني أحمل متفجرات |
Además, se ha incrementado el control de las fuentes de radiación, que corresponden principalmente a aplicaciones médicas e industriales. | UN | كما أنه تم تعزيز مكافحة مصادر الإشعاع الناجم أساسا عن التطبيقات الطبية والصناعية. |
Al mismo tiempo, no se pueden olvidar los enormes riesgos que las fuentes de radiación entrañan para el planeta y todos sus habitantes. | UN | واستدرك قائلا إنه يستحيل في الوقت ذاته التغاضي عن الخطر الجسيم للمصادر الإشعاعية على العالم وكل سكانه. |
Las conclusiones de esta conferencia se incorporarán en un Plan de Acción revisado para la seguridad tecnológica y física de fuentes de radiación. | UN | وستُضمن نتائج هذا المؤتمر في خطة عمل منقحة لسلامة وأمن المصادر الإشعاعية. |
Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la protección contra las radiaciones ionizantes y la seguridad en materia de radiación | UN | قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن الحماية من الإشعاع المتأين والسلامة الإشعاعية |
Ese material radiactivo contribuye al nivel de radiación natural; y | UN | وهذه المواد المشعة تدخل ضمن مستوى اﻹشعاع الطبيعي؛ |
ii) pérdida de integridad del blindaje que produzca más de un 20% de aumento del nivel de radiación en cualquier superficie externa del bulto. | UN | `٢` فقدان سلامة التدريع الذي يؤدي إلى زيادة مستوى اﻹشعاع بنسبة ٠٢ في المائة على أي سطح خارجي في الطرد. |
Todas las muestras estaban libres de radiación. | UN | وكانت جميع العينات خالية من الإشعاعات. |
Estos elementos no contienen las signaturas de radiación características que pueden detectarse y medirse pasivamente. | UN | وهذه العناصر لا تصدر عنها بصمات إشعاعية مميزة، يمكن الكشف عنها وقياسها سلبيا. |
No obstante, gracias a la aplicación del Protocolo de Montreal se habían evitado grandes aumentos del tipo de radiación UV que causaba quemaduras solares. | UN | بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية. |
El grupo utilizó contadores de radiación para realizar mediciones alrededor de uno de los pararrayos. | UN | استخدمت المجموعة أجهزة قياس النشاط الإشعاعي بإجراء عمليات المسح حول إحدى مانعات الصواعق. |
Encontré rastros de radiación en estas células blancas y su conteo de partículas está fuera de lo normal. | Open Subtitles | اكتشفت وجود بقايا إشعاع في خلايا دمه البيضاء و جزيئاته الغربية تم إحصائها في المخططات |
Conjunto de componentes que producen luz coherente amplificada por emisión estimulada de radiación. | UN | مجموعة مكونات تصدر ضوءا مترابطا يتم تضخيمه عن طريق الانبعاث المستحث للإشعاع. |
La primera pista que permitió su descubrimiento llegó en forma de radiación... | Open Subtitles | أول الأدلة على هذا الاكتشاف جاء عن طريق أشعة جاما |
Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros en desarrollo de aplicar métodos nucleares y técnicas de radiación en la industria. | UN | تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء النامية في مجال تطبيق الطرق النووية والتقنيات الاشعاعية في الصناعة. |
Los niveles de radiación UV superficial a nivel global no habían aumentado significativamente debido a que las pérdidas de ozono se habían visto limitadas por el Protocolo. | UN | ولم تزداد المستويات العالمية للأشعة فوق البنفسجية بصورة كبيرة لأن الخسارات في الأوزون كانت محدودة بفعل البروتوكول. |
No hay aureola residual de partículas, ni eco de radiación. | Open Subtitles | لا توجد جسيمات هاليّة متبقية لا أيّ صدى للإشعاعات ما مقدار ما تعرّضت له من الإشعاع؟ |
En Ucrania, 7,4 millones de hectáreas del mejor suelo del mundo han resultado contaminadas con más de 0,1 curie de radiación por kilómetro cuadrado. | UN | ففي اوكرانيا أصبح ٧,٤ مليون هكتار من أجود اﻷراضــي في العالم ملوثا بأكثر من ٠,١ وحدة نشاط إشعاعي لكــل كيلومتر مربع. |