"de recaudación de las cuotas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحصيل الاشتراكات المقررة
        
    • تحصيل الاشتراكات المقرّرة
        
    • تحصيل الاشتراكات المقرَّرة
        
    • جمع الاشتراكات المقررة
        
    • لتحصيل الاشتراكات المقررة
        
    En esas circunstancias, la Junta mantiene sus reservas respecto de los estados financieros debido a las escasas posibilidades de recaudación de las cuotas impagadas. UN وفي هذه الظروف، ظل المجلس على تحفظه بالنسبة للبيانات المالية وﻹمكانية تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    A ese respecto, su delegación acoge con agrado la mejora de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas y la reducción de algunos de sus costos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha aumentado, al igual que las contribuciones voluntarias de los gobiernos. UN فقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت التبرعات المقدمة من الحكومات.
    Hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. UN وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة.
    5. La delegación de su país acoge con beneplácito la mejora de la situación financiera de la ONUDI tras el aumento de la tasa de recaudación de las cuotas y las economías realizadas en el presupuesto operativo. UN 5- وقال أخيرا إن وفده يرحّب بتحسّن وضع اليونيدو المالي عقب ازدياد معدل تحصيل الاشتراكات المقرّرة وكذلك ازدياد المدّخرات في الميزانية التشغيلية.
    29. Pese a todos los esfuerzos realizados, cabe señalar que a principios de octubre de 2014 la tasa de recaudación de las cuotas fue tan solo del 77,9% para el ejercicio en curso. UN ٢٩- ولكنْ على الرغم من جميع الجهود المبذولة، قد يلاحَظ أنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات المقرَّرة في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2014 لم تكن سوى 77.9 في المائة لعام 2014.
    La situación de caja de la Organización y la mejora en la tasa de recaudación de las cuotas facilitará la ejecución del presupuesto ordinario. UN وقال إن وضع المنظمة النقدي وتحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة ينبغي أن ييسرا تنفيذ أنشطة الميزانية العادية.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha mejorado y fue ya de más del 90% en el tercer trimestre de 2003. UN فقد تحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وتجاوز بالفعل 90 في المائة في الربع الثالث من 2003.
    Se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio; UN ويتوقع أن يكون معدل التنفيذ حسب الإسقاط مضاهيا لنسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين؛
    La mejor manera de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas es acrecentando el interés de los Estados Miembros en la Organización a través de la cartera de proyectos de cooperación técnica de ésta. UN وأضاف قائلا ان أفضل وسيلة لزيادة معدل تحصيل الاشتراكات المقررة هو العمل على زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة عن طريق حافظة تعاونها التقني.
    Si bien el ritmo de recaudación de las cuotas da señales de mejorar, el hecho de no disponer de fondos a tiempo es un obstáculo para la ejecución del programa y presupuestos. UN وبينما يبين معدل تحصيل الاشتراكات المقررة دلائل تحسن، فان عدم توافر الأموال في الوقت المناسب يعوق تنفيذ البرنامج والميزانيتين.
    Complace particularmente a su delegación observar que la tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2002, que ha sido del 87,6%, es la más alta desde que la ONUDI se convirtió en un organismo especializado. UN وقال ان وفده مسرور على وجه الخصوص بما لاحظه من أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 وهي 87.6 في المائة، كانت أعلى نسبة يتم تحقيقها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    13. Acoge con satisfacción el aumento de la tasa de recaudación de las cuotas y contribuciones voluntarias en 2004. UN 13- ورحّب بالزيادة في معدّل تحصيل الاشتراكات المقررة والتبرعات المقدمة في عام 2004.
    El Japón insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas inmediatamente y alienta vigorosamente a la Secretaría a que haga todo lo posible para aumentar la tasa de recaudación de las cuotas. UN وتحث اليابان الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة فورا وتشجع الأمانة على أن تبذل كل ما بوسعها من جهود لرفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    No obstante, observa con inquietud el ligero empeoramiento de la tasa de recaudación de las cuotas en 2005, que pone en peligro la cabal ejecución de los programas acordados. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يثير قلقه الانخفاض الطفيف في معدل تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2005، الذي يعرض للخطر التنفيذ الكامل للبرامج التي تمت الموافقة عليها.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance aproximadamente entre el 91% y el 93% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, y se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio. UN ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما بين 91 و93 في المائة تقريبا خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين.
    22. En cuanto a la situación financiera de la ONUDI, el orador acoge con beneplácito la tasa elevada de recaudación de las cuotas correspondientes a 2006 y el ritmo impresionante de ejecución en lo que respecta a la cooperación técnica. UN 22- وفي معرض إشارته إلى وضع اليونيدو المالي، رحّب بارتفاع معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة لعام 2006 وبالأداء الرائع فيما يتعلق بتقديم خدمات التعاون التقني.
    12. El Grupo de los 77 y China se congratulan de que la tasa de recaudación de las cuotas en 2007 haya superado la de 2006 y haya alcanzado en el 90,7%. UN 12- ومضى قائلا إن مجموعة الـ7 والصين ترحّب بكون معدل تحصيل الاشتراكات المقرّرة في عام 2007 أعلى من معدل عام 2006، إذ بلغ 90.7 في المائة.
    e) La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes a 2009 fue del 86,1%, mientras que las tasas de 2008 y 2007 fueron del 90,7% y del 69,1%, respectivamente. UN (ﻫ) بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة لعام 2009 ما مقداره 86.1 في المائة، مقارنة بما مقداره 90.7 و69.1 في المائة للعامين 2008 و2007 على التوالي.
    5. La tasa de recaudación de las cuotas correspondientes al ejercicio de 2012 fue del 88,2%, proporción inferior a la del ejercicio de 2011 (89,3%). UN 5- وبلغ معدَّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة لعام 2012 ما نسبته 88.2 في المائة، وهو أقل من معدّل عام 2011 (89.3 في المائة).
    A fines de octubre de 2010, la tasa de recaudación de las cuotas ascendía al 86% y en la actualidad corresponde a la del año anterior. UN وقال إنَّ نسبة تحصيل الاشتراكات المقرَّرة بلغت 86 في المائة في نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010، وإنَّ معدل التحصيل يوازي حالياً ما كان عليه في العام الماضي.
    Es de esperar que la tasa de recaudación de las cuotas aumente aun más en 2002. UN وأعرب عن الأمل في أن تستمر في عام 2002 زيادة معدل جمع الاشتراكات المقررة.
    Esto es consecuencia de la excelente tasa de recaudación de las cuotas para 2003, que el 28 de febrero de ese año ascendía al 58,1%, la más alta en relación con el mismo período desde que la ONUDI pasó a ser un organismo especializado. UN وقد نتج ذلك عن المعدل المتميز لتحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2003، الذي بلغ 58.1 في المائة في 28 شباط/ فبراير 2003؛ وهو الأعلى لنفس الفترة منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more