"de reclutamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجنيد
        
    • تجنيد
        
    • للتجنيد
        
    • بتجنيد
        
    • لتجنيد
        
    • تجنيدهم
        
    • بالتجنيد
        
    • من الأشكال
        
    • للتوظيف
        
    • الاستجلاب
        
    • التوظيف
        
    • لتجنيدهم
        
    • ضم أعضاء جدد
        
    • المتطوعين
        
    • من المجندين
        
    La Comisión Económica para Africa aprueba incondicionalmente la propuesta de elevar a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    iii) Edad de reclutamiento. Ningún niño o niña menor de 18 años debe ser sujeto de reclutamiento voluntario u obligatorio al servicio de instituciones armadas. UN `٣` سن التجنيد: لا يجوز إخضاع أي طفل أو طفلة دون الثامنة عشرة للتجنيد الطوعي أو الاجباري للخدمة في مؤسسات مسلحة؛
    Es preciso estudiar la posibilidad de modificar la política de reclutamiento, tal vez estableciendo un cupo de tamiles. UN وينبغي النظر في تغيير سياسة التجنيد في الجيش، من خلال تخصيص حصة للتاميل فيه مثلاً.
    En Uvira hay informes de reclutamiento forzoso de jóvenes en el ejército. UN وفي أوفيرا، وردت تقارير عن تجنيد إجباري للشباب في الجيش.
    No hay historial de reclutamiento de grupos de terroristas internacionales en Bangladesh. UN لم تسجَّل أي حالات تجنيد للجماعات الإرهابية الدولية في بنغلاديش.
    No se prevé ninguna excepción a la edad mínima de 18 años para ninguna forma de reclutamiento o participación en las hostilidades. UN ولم ينص على استثناء أي شكل من أشكال التجنيد أو الاشتراك في اﻷعمال العدوانية من سن ٨١ عاماً الدنيا.
    Diez países aumentaron a 18 años la edad mínima de reclutamiento en sus fuerzas armadas. UN ورفعت عشرة بلدان الحد اﻷدنى لسن التجنيد في قواتها المسلحة إلى ١٨ عامــا.
    El tribunal especial debería ayudar a consolidar el consenso sobre la definición del crimen de guerra de reclutamiento en el derecho penal internacional. UN ولذا ستساعد المحكمة الخاصة في تدعيم التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف التجنيد كجريمة حرب في القانون الجنائي الدولي.
    Sin embargo, le preocupan las posibles lagunas en el proceso de reclutamiento atribuibles, entre otras cosas, a la falta de inscripción de los nacimientos. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد لعدة أسباب من بينها النقص في تسجيل المواليد.
    El Comité también acoge complacido la afirmación del Estado Parte de que su legislación nacional no prevé ninguna forma de reclutamiento obligatorio o coercitivo. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف لكون تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    Asimismo, se han adoptado medidas disciplinarias contra efectivos militares que no habían respetado estrictamente los criterios de reclutamiento. UN واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لم يراعو الدقة في التقيد بشروط التجنيد.
    Persisten las acusaciones de reclutamiento para la guerra en Côte d ' Ivoire. UN وما زالت المزاعم تتردد حول تجنيد مرتزقة للحرب في كوت ديفوار.
    :: Un niño de 15 años se presentó a un centro de reclutamiento y fue rechazado por no tener la edad mínima requerida. UN :: ثمة صبي في سن الخامسة عشرة تقدّم إلى مركز تجنيد إلا أنه رُفض بسبب عدم بلوغه السن الدنيا للتجنيد.
    Se documentaron también nueve casos de reclutamiento de niños en las dos provincias de Kasai. UN وعلى النحو نفسه، وُثقت تسع حالات تجنيد للأطفال في مقاطعتي كاساي الغربية والشرقية.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    En el momento de redactarse el presente informe, el LTTE había indicado que se elevaría la edad de reclutamiento a 18 años. UN وعند كتابة هذا التقرير، أشارت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير إلى أن السن الأدنى للتجنيد ستُرفع إلى 18 عاما.
    Se ofrecen incentivos como dinero y arroz para alcanzar las metas de reclutamiento. UN وتقدم حوافز، كالمال والأرز، من أجل الحفاظ على الأرقام المستهدفة للتجنيد.
    Con frecuencia los rusos han sido reclutados por los servicios de reclutamiento militar rusos y enviados a Bakú. UN فدوائر التسجيل العسكرية الروسية تقوم دائما بتجنيد الروس وإرسالهم إلى باكو.
    Estas restricciones han obstaculizado la vigilancia de posibles actividades de reclutamiento y utilización de niños en la zona. UN وقد عوقت هذه القيود أنشطة رصد العمليات المشتبه فيها لتجنيد الأطفال واستخدامهم في هذه المنطقة.
    El mayor número de reuniones se debió a la mejora del acceso a los grupos militares en la región oriental y el aumento de las denuncias de reclutamiento UN وسحبهم منها وإعادة إدماجهم ومنع تجنيدهم مستقبلا يعود ارتفاع الناتج إلى دخول المزيد من الجماعات المسلحة إلى المنطقة الشرقية وازدياد الادعاءات بحصول عمليات تجنيد
    ♦ Llevar a cabo, en o desde Indonesia, actividades de reclutamiento, recaudación de fondos y solicitud de otras formas de apoyo de otros países; y UN القيام، داخل إندونيسيا أو انطلاقا منها بالتجنيد أو جمع الأموال أو السعي إلى الحصول على أشكال الدعم الأخرى من بلدان أخرى؛
    Se prohíbe estrictamente toda forma de reclutamiento forzoso. UN والتجنيد الإجباري محظور تماما بأي شكل من الأشكال.
    :: Inscribir la promoción del empleo femenino en las políticas de recursos humanos y traducirla en objetivos de reclutamiento, formación y promoción, UN :: ادراج تعزيز تشغيل الإناث في سياسات الموارد البشرية وتجسيده في شكل أهداف للتوظيف والتدريب والترقية،
    Muchas mujeres seleccionadas por las llamadas agencias de reclutamiento acaban siendo víctima de la trata y, en consecuencia, de servidumbre o trabajo forzoso. UN وثمة كثير من النساء اللواتي تختارهن ما تسمى بوكالات الاستجلاب يقعن ضحية للاتجار بهن، وبالتالي، للاسترقاق أو السخرة.
    Gestión de la campaña anual de reclutamiento para los 111 puestos militares activos adscritos UN إدارة حملة التوظيف السنوية في 111 من وظائف الضباط العسكريين العاملين المعارين
    Recientemente, esta operación de reclutamiento en el ejército de los serbios de Bosnia comenzó también a centrarse en refugiados procedentes de Bosnia y Herzegovina. UN وقد بدأت هذه العملية أخيرا أيضا تستهدف لاجئي البوسنة والهرسك لتجنيدهم في جيش صرب البوسنة.
    * facilitar información sobre los métodos de reclutamiento y selección que dan lugar a una mayor diversidad en las listas electorales locales; UN ● توفير معلومات عن أساليب ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين يؤدي إلى مزيد من التنوع في قوائم المرشحين المحلية؛
    Un programa de reclutamiento de voluntarios ha proporcionado los recursos tan necesarios para mejorar la situación en la comunidad. UN ووفر برنامج توظيف المتطوعين موارد كانت هناك حاجة ماسة إليها وقادرة على تحقيق نتائج لها تأثير فارق على حياة المجتمع.
    En diciembre de 2004 comenzará otra ronda de reclutamiento. UN وسوف يبدأ اختيار الدفعة الأخرى من المجندين في كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more