"de recomendaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • من التوصيات بشأن
        
    • توصيات بشأن
        
    • من التوصيات المتعلقة
        
    • من التوصيات تتعلق
        
    • من التوصيات عن
        
    • توصيات عن
        
    • التوصيات المتصلة
        
    • من التوصيات فيما يتعلق
        
    • من التوصيات تتناول
        
    • توصيات بهذا الشأن
        
    • توصيات متعلقة
        
    El Relator Especial ofrecerá cierto número de recomendaciones sobre esta cuestión fundamental. UN وسيقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات بشأن هذه القضية الرئيسية.
    Hizo una serie de recomendaciones sobre el proceso y contenido del segundo informe sobre el examen y evaluación de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN وقدمت مجموعة من التوصيات بشأن عملية ومحتوى عملية الاستعراض والتقييم الثانية لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    Cuando las propuestas de los miembros no coincidían, se trató de armonizarlas a fin de producir un conjunto único de recomendaciones sobre la estructura y las notas explicativas de la CPC. UN وكلما تعارضت مقترحات اﻷعضاء مع بعضها، وفق بينها بغية وضع مجموعة واحدة من التوصيات بشأن هيكل التصنيف وحواشيه التفسيرية.
    v) La formulación de recomendaciones sobre cupos de exportación de productos y mercaderías; UN ' ٥` تقديم توصيات بشأن حصص التصدير من البضائع والسلع اﻷساسية؛
    La segunda fase del proyecto consistió en la formulación de recomendaciones sobre medidas correctivas que deberían aplicarse para superar dichos problemas. UN وشملت المرحلة الثانية من المشروع صياغة توصيات بشأن التدابير العلاجية للتغلب على هذه المشاكل.
    El Relator Especial concluye el informe formulando una serie de recomendaciones sobre cada una de las esferas examinadas durante la misión. UN ويختم المقرر الخاص تقريره بتقديم مجموعة من التوصيات المتعلقة بكل من المجالات التي تم النظر فيها طوال البعثة.
    Estas son aspiraciones de todas las personas y han influido en la formulación de este conjunto de recomendaciones sobre la igualdad de oportunidades. UN وهذه هي طموحات جميع الأشخاص ولهذه الطموحات تأثير على صياغة هذه المجموعة من التوصيات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones sobre la labor futura. UN ويُختَتَم التقرير بطائفة من التوصيات بشأن طريق المستقبل. الصفحة
    Al final del período de sesiones, el Grupo de Trabajo adoptó una serie de recomendaciones sobre las distintas cuestiones que había examinado. UN واعتمد الفريق العامل في نهاية الدورة مجموعة من التوصيات بشأن مختلف المسائل التي نظر فيها.
    Se aprobó una serie de recomendaciones sobre opciones distintas de la detención y medidas para evitar que los niños fueran víctimas de la violencia en la administración de justicia de menores. UN واعتمد عدد من التوصيات بشأن البدائل من الاحتجاز، بشأن التدابير التي تكفل عدم تعرض الأطفال للعنف داخل نظام قضاء الأحداث.
    En el informe se examina la labor del año pasado, y éste contiene un conjunto de recomendaciones sobre la forma de abordar los desafíos que enfrentamos. UN يستعرض التقرير الأعمال خلال السنة المنصرمة ويتضمن مجموعة من التوصيات بشأن الطرق للتصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم.
    El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre las perspectivas futuras. Índice Párrafos UN وترد في ختام التقرير جملة من التوصيات بشأن كيفية المضي قُدماً.
    Este proyecto de resolución establece además un comité preparatorio al cual se le encomienda la presentación de recomendaciones sobre el particular durante el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويدعو مشروع القرار هذا أيضا إلى إنشاء لجنة تحضيرية ﻹعداد توصيات بشأن هذا البند في سياق الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Se prevé que el proyecto presentará un conjunto de recomendaciones sobre los modos de mejorar la preparación y capacitación del personal de mantenimiento de la paz, tanto civil como militar. UN ويتوقع للمشروع أن يقدم مجموعة توصيات بشأن طرق تحسين اﻹعداد والتدريب لكل من حفاظ السلم المدنيين وحفاظ السلم العسكريين.
    Además, la investigación debe ayudar en la formulación de recomendaciones sobre la conveniencia de un esfuerzo internacional para examinar los subsidios. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تساعد البحوث في صياغة توصيات بشأن مدى استصواب الاضطلاع بجهد دولي ﻹعادة النظر في اﻹعانات.
    El segundo y el tercer día del Foro se dedicaron exclusivamente a la elaboración de recomendaciones sobre estas tres esferas. UN وخصص اليومان الثاني والثالث من المنتدى، على سبيل الحصر، لوضع توصيات بشأن هذه المجالات الثلاثة.
    Aprobó una serie de recomendaciones sobre legislación y ciertas ideas de investigación y convino en aplicarlas de forma conjunta; UN واعتمدت الشبكة مجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والأفكار المفيدة للبحوث واتفقت على التصرف بشأنها بصورة جماعية؛
    Fruto del seminario fue una serie de recomendaciones sobre el desarrollo de una cultura de los derechos humanos en Timor Oriental y de instituciones para protegerlos. UN وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق.
    Además, se aprobó un conjunto de recomendaciones sobre el mejoramiento de las infraestructuras de información y de comunicaciones de países africanos que la UNESCO deberá aplicar en el marco de su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وبالاضافة الى ذلك، وافقت اليونسكو على تنفيذ مجموعة من التوصيات المتعلقة بتحسين البنية اﻷساسية لﻹعلام والاتصال في البلدان الافريقية عن طريق برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    Durante el curso práctico se elaboró una serie de recomendaciones sobre las circunstancias, el modo y el contexto en que los expertos tenían oportunidades de integrar en su labor las cuestiones que preocupaban en materia de género. UN وقد أعدت هذه الحلقة سلسلة من التوصيات تتعلق بالظروف التي تسنح فيها الفرصة للخبراء لمراعاة قضايا الجنسين في أعمالهم وبالكيفية التي تتم بها هذه المراعاة والمجالات التي تسمح بذلك.
    El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن من خلالها تعزيز برامج الصندوق.
    El OIEA publicará próximamente tres documentos de recomendaciones sobre seguridad nuclear. UN وستصدر الوكالة ثلاث وثائق توصيات عن الأمن النووي في المستقبل القريب.
    En marzo de 1959, el Comité, tras haber elaborado recomendaciones sobre el etiquetado de materiales radiactivos, reconoció la necesidad de establecer una coordinación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en lo relativo a la redacción de recomendaciones sobre el transporte de esos materiales. UN 257 - وفي آذار/مارس 1959، أدركت اللجنة بعد أن وضعت توصيات متعلقة بوسم المواد المشعة، ضرورة التنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في صياغة التوصيات المتصلة بنقل تلك المواد.
    A nuestro pedido, el Secretario General elaboró el año pasado un informe, en el que hizo una serie de recomendaciones sobre el contenido de este nuevo estatuto. UN وبناء على طلبنا، أعد أمين عام الاتحاد البرلماني الدولي تقريرا في السنة الماضية ضمّنه سلسلة من التوصيات فيما يتعلق بمضمون الأنظمة الأساسية الجديدة.
    110. Se apoyó la propuesta de que se incluyera en el proyecto una serie de recomendaciones sobre los objetivos fundamentales de la Guía y de que algunas otras recomendaciones de carácter general, como las recomendaciones 7 y 179, se insertaran en la primera parte del proyecto de guía. UN 110- أُبدي تأييد لاقتراح بإدراج مجموعة من التوصيات تتناول الأهداف الرئيسية، وإدراج توصيات أخرى ذات طابع عام، مثل التوصيتين 7 و179، في الجزء الأول من مشروع الدليل.
    Evaluación y formulación de recomendaciones sobre las consecuencias y la eficiencia de las operaciones de información pública sobre el terreno UN تقييم مدى تأثير العمليات الإعلامية في الميدان ودرجة كفاءتها وتقديم توصيات بهذا الشأن
    En el informe se formula un gran número de recomendaciones sobre gobernanza y supervisión para que sean examinadas por los Estados Miembros. UN 2 - ويتضمن التقرير عدة توصيات متعلقة بالإدارة والرقابة للعرض على الدول الأعضاء للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more