Es preciso reprogramar las deudas sin aplicar criterios políticos y garantizar una transferencia neta de recursos a los países en desarrollo que impulse su crecimiento económico. | UN | كما ينبغي ضمان التحويل الصافي للموارد إلى البلدان النامية حتى يمكن توفير الحافز لنموها الاقتصادي. |
Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, | UN | وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة، |
Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, | UN | وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة، |
A mediados del decenio de 1980, la asistencia oficial para el desarrollo constituía la parte más importante de las corrientes de recursos a los países en desarrollo. | UN | ففي أواسط الثمانينات كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية العنصر الرئيسي في تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
Se recomendó que se recopilara un inventario de las corrientes de recursos a los países y regiones en desarrollo. | UN | وأوصت بإجراء مسح لتدفقات الموارد إلى البلدان واﻷقاليم النامية. |
Una delegación dijo que el paso a la presupuestación basada en los resultados no debía influir en la consignación de recursos a los países beneficiarios. | UN | وقال أحد الوفود إن الانتقال نحو الميزنة القائمة على النتائج ينبغي ألا يؤثر على تخصيص الموارد للبلدان المستفيدة. |
Observando asimismo que la evolución futura de las transferencias netas de recursos a los países en desarrollo depende de que existan un entorno económico internacional favorable y orientado al crecimiento y sólidas políticas económicas nacionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن حركة النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية في المستقبل تتوقف على بيئة اقتصادية دولية مساندة تشجع على النمو، وعلى سياسات اقتصادية محلية سليمة، |
Observando también que la evolución futura de las transferencias netas de recursos a los países en desarrollo depende de que existan un entorno económico internacional favorable y orientado al crecimiento y sólidas políticas económicas nacionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن حركة النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية في المستقبل تتوقف على بيئة اقتصادية دولية مساندة تشجع على النمو، وعلى سياسات اقتصادية محلية سليمة، |
La desaceleración económica mundial y los recientes acontecimientos políticos, inclusive las situaciones de conflicto, han tenido efectos negativos sobre la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo. | UN | وقيل إن التباطؤ الاقتصادي العالمي والتطورات السياسية الأخيرة بما فيها حالات الصراع تركت أثرا سلبيا على النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية. |
Teniendo presente que las transferencias netas de recursos a los países en desarrollo eran todavía negativas, los participantes subrayaron la necesidad de aumentar rápidamente el volumen de asistencia y desembolsarla en un plazo breve y previsible. | UN | وفي ضوء النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية، التي ما زالت قيمة سالبة، أكد المشاركون الحاجة إلى زيادة حجم المساعدة زيادة سريعة وإلى تقديمها بصورة عاجلة في إطار زمني يمكن التنبؤ به. |
Señaló que la disminución de los precios de los productos básicos y el constante deterioro de la relación de intercambio para los países en desarrollo asociado con esa disminución suponían una auténtica transferencia de recursos a los países industriales consumidores. | UN | ولاحظ أن انخفاض أسعار السلع الأساسية والتدهور التجاري الطويل الأجل المرتبط بذلك في البلدان النامية يعني ضمنا نقلا حقيقيا للموارد إلى البلدان الصناعية المستهلكة. |
Tomando nota de que la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo ha sido positiva en los dos últimos años y de que la existencia de un clima económico internacional propicio es indispensable para que esas transferencias se sostengan, | UN | " وإذ تلاحظ أن النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية اتسم باﻹيجابية على مدى السنتين الماضيتين، وأن لوجود بيئة اقتصادية دولية داعمة أهمية حاسمة إذا كان لهذا النقل أن يستمر، |
La ronda del desarrollo debe suscitar mecanismos de amplio alcance que incrementen la afluencia de recursos a los países pobres. | UN | كما يجب أن تفضي الجولة الإنمائية إلى إعداد آليات واسعة النطاق تكفل زيادة تدفقات الموارد إلى البلدان الفقيرة. |
Transferencia neta de recursos a los países en desarrollo | UN | صافي تحويلات الموارد إلى البلدان النامية |
El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. | UN | وأدت المجموعة دورا هاما أيضا في اعتماد الأهداف المتفق عليها دوليا لنقل الموارد إلى البلدان النامية. |
El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. | UN | وأدت المجموعة دوراً هاماً أيضاً في اعتماد الأهداف المتفق عليها دولياً لنقل الموارد إلى البلدان النامية. |
El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. | UN | وأدت المجموعة دوراً هاماً أيضاً في اعتماد الأهداف المتفق عليها دولياً لنقل الموارد إلى البلدان النامية. |
Creemos que corresponde a la Secretaría un papel importante en el plano técnico a fin de garantizar que se faciliten las corrientes de recursos a los países en desarrollo. | UN | ونعتقد أن على الأمانة العامة أن تؤدي دورا هاما على الصعيد التقني في ضمان تيسير تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
45. El principal objetivo del Consejo de Administración al distribuir las CIP de los países ha consistido en lo que podría denominarse progresividad, lo que significa que se asigna una proporción mayor de recursos a los países de más bajos ingresos. | UN | ٥٤ - تمثل الهدف الرئيسي لمجلس اﻹدارة فيما يتعلق بتخصيص أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية في ما يمكن أن يسمى بالتدرج، حيث تخصص حصة أكبر من الموارد للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
99. Uno de los principales objetivos de los sistemas de distribución a lo largo de los distintos ciclos ha sido aumentar la " progresividad " , de manera que se asigne una mayor proporción de recursos a los países con ingresos más bajos. | UN | ٩٩ - ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لمنهجية التوزيع على امتداد الدورات في زيادة " التدرجية " ، كيما يتسنى تخصيص نسبة أكبر من الموارد للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
113. Uno de los desafíos consiste en hallar el modo de asegurar la participación continuada de los países " reclasificados " , sin menoscabar el principio de progresividad en la asignación de recursos a los países de bajo ingreso. | UN | ١١٣ - ويتمثل أحد التحديات في النظر في كيفية ضمان المشاركة المتواصلة للبلدان " المتخرجة " دون اﻹخلال بمبدأ التدرجية في تخصيص الموارد للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Cuadro 7 Estado de la aplicación de recursos a los países, por categoría de países | UN | الجدول 7 - حالة تنفيذ الموارد القطرية حسب الفئة القطرية |