"de recursos de agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد المياه
        
    • لموارد المياه
        
    • المعنية بالمياه
        
    • مواردها من المياه
        
    Total de recursos de agua dulce renovables UN إجمالي موارد المياه العذبة المتجددة التساقطات
    Actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos de agua dulce: informe del Secretario General UN أنشطة هيئات منظومة اﻷمم المتحــدة فــي ميدان موارد المياه العذبة: تقرير اﻷمين العام
    Actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de recursos de agua dulce UN أنشطة هيئاتت منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان موارد المياه العذبة
    La utilización de radioisótopos de trazadores para el relevamiento topográfico de recursos de agua explotables es otra de las técnicas que promueve el programa de cooperación técnica del OIEA, en especial para zonas áridas y semiáridas. UN ويعتبــر استخـدام النظائر المشعة الاقتفائية لرسم خرائط لموارد المياه التي يمكن استغلالها من التقنيات اﻷخرى التي يشجعها برنامج التعاون التقني للوكالة، لا سيما في مناطق اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة.
    Por ejemplo, la inversión en infraestructura de recursos de agua y energía es particularmente importante a causa del efecto en la salud y de las diversas necesidades del trabajo no remunerado que típicamente hacen las mujeres; UN فالاستثمار في الهياكل الأساسية لموارد المياه والطاقة مثلا يتسم بأهمية خاصة نظرا لتأثيره على الصحة وعلى مختلف متطلبات العمل غير المأجور الذي تؤديه المرأة عادة؛
    El Subcomité de recursos de agua Dulce del CAC fue designado como gerente de tareas, responsable de informar sobre la aplicación del capítulo 18 del Programa 21. UN وقد سميت اللجنة الفرعية المعنية بالمياه العذبة التابعة للجنة التنسيق الإدارية مدير المهمة المسؤول عن الإبلاغ عن تنفيذ الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21.
    Aproximadamente el 70% de la base de recursos de agua dulce que se explota en el mundo se desvía hacia la agricultura. UN وتُحوّل نسبة 70 في المائة تقريبا من موارد المياه العذبة المستغلة في العالم للزراعة.
    El volumen de recursos de agua dulce es de alrededor de 35 millones de kilómetros cúbicos, o aproximadamente el 2,5% del volumen total de agua. UN يبلغ حجم موارد المياه العذبة نحو 35 مليون كيلو متر مكعب أو نحو 2.5 في المائة من إجمالي حجم المياه.
    El cambio climático exacerba la pobreza, disminuye la disponibilidad de recursos de agua dulce y atenta contra la seguridad alimentaria. UN فتغير المناخ يزيد من الفقر ويقلل من موارد المياه العذبة المتوفرة ويهدد الأمن الغذائي.
    Mi país es uno de los países con la mayor escasez de recursos de agua fresca, y corremos el riesgo de quedarnos sin agua en los próximos 25 años. UN إن بلدي من بين أشد البلدان نقصا في موارد المياه العذبة، ونواجه خطر نفاد المياه في السنوات الخمس والعشرين المقبلة.
    El Departamento de las Naciones Unidas de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión prestó apoyo a varios proyectos relativos a la ordenación de recursos de agua dulce, sobre todo mediante el suministro de asistencia técnica. UN وقدمت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الدعم لعدة مشاريع تتعلق بإدارة موارد المياه العذبة، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية.
    El Departamento de las Naciones Unidas de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión prestó apoyo a varios proyectos relativos a la ordenación de recursos de agua dulce, sobre todo mediante el suministro de asistencia técnica. UN وقدمت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الدعم لعدة مشاريع تتعلق بإدارة موارد المياه العذبة، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية.
    11.35 Este subprograma estará dedicado principalmente a los problemas relacionados con la escasez de recursos de agua dulce en numerosos países. UN ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة.
    11.35 Este subprograma estará dedicado principalmente a los problemas relacionados con la escasez de recursos de agua dulce en numerosos países. UN ١١-٣٥ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي سيكون على المشاكل المقترنة بشحة موارد المياه العذبة في بلدان عديدة.
    Se está poniendo énfasis en técnicas que contribuyan al desarrollo sostenible, la producción y conservación de alimentos, el aprovechamiento de recursos de agua potable, los usos industriales y el fomento de la salud humana. UN والتركيز جار علـــى التقنيات التي تسهم فــي التنمية المستدامة، وإنتاج المواد الغذائية وحفظها، واستخدام موارد المياه العذبة، وفــي الاستخدامات الصناعيـــة والنهوض بصحة اﻹنسان.
    Dada la creciente preocupación por la disponibilidad de recursos de agua dulce, el aumento del nivel del mar y la situación de los refugiados, la labor de las Naciones Unidas en esas esferas cobra más importancia. UN وبالنظر الى القلق المتزايد بشأن موارد المياه العذبة المناسبة، وارتفاع منسوب البحر واللاجئين، أخذ عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يكتسب أهمية أكبر.
    " La frecuente escasez de recursos de agua dulce, la destrucción gradual y creciente contaminación de los recursos de agua dulce, así como la implantación progresiva de actividades incompatibles en muchas regiones del mundo exigen una planificación y una gestión verdaderamente integradas de los recursos hídricos. UN " إن تفشي الندرة في موارد المياه العذبة والاتلاف التدريجي لها وتفاقم تلوثها في مناطق كثيرة من العالم مع اطراد التعديات الناجمة عن الاضطلاع بأنشطة متضاربة تتطلب تخطيطا وإدارة متكاملين لموارد المياه.
    El foro asiático de las aguas se organizó en enero y febrero de 1995 conjuntamente con la Asociación Internacional de recursos de agua y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el Instituto Asiático de Tecnología. UN فقد نُظم منتدى المياه اﻵسيوي، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٥ بالاشتراك مع الرابطة الدولية لموارد المياه وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا.
    El Foro Asiático de las Aguas se organizó en el Instituto Asiático de Tecnología, en Bangladesh, en enero y febrero de 1995 conjuntamente con la Asociación Internacional de recursos de agua y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN فقد نُظم منتدى المياه اﻵسيوي، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٥ بالاشتراك مع الرابطة الدولية لموارد المياه وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في بنغلاديش.
    Como se declaró en el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, el proceso intergubernamental en materia de recursos de agua dulce, bajo el patrocinio de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, sólo podrá ser plenamente eficaz cuando se demuestre el compromiso que ha contraído la comunidad internacional respecto de la prestación de recursos financieros nuevos y adicionales para la consecución de sus objetivos. UN ٣٦ - كما ورد ذكره في برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، فإن العملية الحكومية الدولية المعنية بالمياه العذبة، تحت إشراف لجنة التنمية المستدامة، لن تكون مثمرة بالكامل إلا إذا كان هناك التزام أكيد من المجتمع الدولي لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتحقيق أهدافها.
    Algunos países, como Barbados, Cabo Verde, Kiribati y Tuvalu sufren de escasez crónica de recursos de agua dulce, bajos niveles de precipitación anual y capas freáticas poco profundas. UN ويعاني بعض البلدان، مثل بربادوس والرأس الأخضر وكيريباس وتوفالو، من محدودية مواردها من المياه العذبة وتدني معدلات هطول الأمطار وضحالة الطبقات المائية فيها بصورة مزمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more