Resulta más difícil prever la cuantía de recursos nacionales que se movilizarán para cada componente de la Conferencia. | UN | ومن الصعوبة بمكان توقع مبلغ الموارد المحلية التي سيتم حشدها لكل عنصر من عناصر المؤتمر. |
Espera una movilización de recursos nacionales a fin de finan-ciar los dos tercios del costo de aplicar el Programa, lo que representa un monto de miles de millones de dólares. | UN | ويتوقع لعملية تعبئة الموارد المحلية أن تغطي ثلثي تكاليف البرنامج، التي ستصل إلى بلايين الدولارات. |
Por su parte, los países en desarrollo desde luego deben aumentar la disponibilidad de recursos nacionales mediante una nueva orientación del gasto público y un despilfarro mínimo. | UN | وبالطبع لا بد للبلدان النامية أن تزيد، من جهتها، توفير الموارد المحلية عن طريق إعادة توجيه النفقات العامة وتقليل الهدر إلى الحد اﻷدنى. |
Por consiguiente, se recomienda además una mayor movilización de recursos nacionales para poder realizar estas actividades tan urgentes. | UN | وبالتالي، يوصى كذلك بتعبئة مزيد من الموارد الوطنية لتلبية الطلب الملح على تلك اﻷنشطة. |
En último término, el uso de recursos nacionales para una política sanitaria adecuada será el mejor indicador de la sostenibilidad de la participación del UNICEF. | UN | وفي نهاية اﻷمر سيصبح استخدام الموارد الوطنية في سياسة صحية سليمة هو خير مؤشر على استدامة مشاركة اليونسيف. |
Tomamos nota de que se han logrado algunos progresos en términos generales en materia de corrientes de capital extranjero, alivio de la deuda y movilización de recursos nacionales. | UN | ونلاحظ إحراز بعض التقدم عموما في تدفقات رأس المال اﻷجنبي، وتخفيف الدين، وتعبئة الموارد المحلية. |
Los resultados de la presente encuesta y las estimaciones mundiales de las corrientes de recursos nacionales destinadas a actividades de población deben tratarse con cautela. | UN | وينبغي النظر إلى نتائج هذه الدراسة والتقديرات العالمية لتدفقات الموارد المحلية إلى اﻷنشطة السكانية نظرة حذرة. |
Se insta a todos los gobiernos a que creen un medio propicio para la movilización de recursos nacionales e inversiones extranjeras directas. | UN | وتحث جميع الحكومات على توفير بيئة ممكنة لتعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos nacionales y externos. | UN | ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية. |
El grueso de las corrientes de recursos nacionales procede de unos cuantos países grandes. | UN | وتأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى. |
Aunque el total mundial muestra por parte de los países en desarrollo una verdadera voluntad de actuar, conviene observar que la mayoría de las corrientes de recursos nacionales corresponden a un reducido número de países grandes. | UN | وفي حين يشير المجموع العالمي إلى أن ثمة التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإن من الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تأتي من عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
La eficacia de los sistemas financieros y la banca nacionales es también crítica para la movilización de recursos nacionales para el desarrollo. | UN | وأضاف قائلاً إن فعالية النُظم الوطنية المالية والمصرفية أمر أساسي بالنسبة إلى تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية. |
En la asignación de recursos nacionales debería darse prioridad a los más pobres. | UN | ينبغي منح الأولوية لأفقر الفئات في تخصيص الموارد المحلية. |
La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tienen su origen en un reducido número de países grandes. | UN | وينشأ معظم تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبرى. |
También subrayaron que en esas estrategias debían integrarse políticas para la movilización de recursos nacionales. | UN | وأكـدوا أيضا على ضرورة دمـج سياسات تعبئة الموارد المحلية في هذه الاستراتيجيات. |
El estudio también mostró la considerable desigualdad que existe entre la asignación de recursos nacionales e internacionales y la gravedad de la situación en los países. | UN | وأظهرت الدراسة أيضا تفاوتات هامة في تخصيص الموارد الوطنية والدولية لتلبية احتياجات البلدان. |
Este esfuerzo debería concluir con el avance en el cumplimiento del Acuerdo Político y el incremento de la movilización de recursos nacionales para financiar los compromisos de la paz. | UN | وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام. |
La movilización de recursos nacionales de cada uno de los países del continente es insuficiente. | UN | وتعبئة الموارد الوطنية بواسطة كل بلد من البلدان على القارة غير كافية. |
La elaboración de políticas desempeña una función importante en la determinación de prioridades, la creación de incentivos y la asignación apropiada de recursos nacionales al esfuerzo de desarrollo. | UN | فرسم السياسة العامة يؤدي دورا هاما في تحديد الأولويات وخلق الحوافز وكفالة رصد الموارد الوطنية لجهود التنمية بشكل مناسب. |
La movilización de recursos nacionales y externos es óptima cuando los países en desarrollo han establecido un entorno propicio para el desarrollo. | UN | يمكن تعبئة الموارد الداخلية والخارجية كأفضل ما يكون عندما تخلق البلدان النامية بيئة مواتية للتنمية. |
Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país. | UN | ويمثل هذا التراكم تحويلا للموارد الوطنية عن وجهة التنمية الوطنية. |
La Relatora Especial se sintió descorazonada por la información sobre la falta de recursos nacionales o de interés de los donantes en relación con la educación y la formación profesionales. | UN | وثبطت همة المقررة الخاصة المعلومات المتعلقة بعدم وجود موارد محلية أو اهتمام من جانب الجهات المانحة بالتعليم المهني والتدريب. |
- Número de órganos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales competentes que participan en la movilización de recursos nacionales e internacionales para atender las necesidades humanitarias pendientes y las necesidades de desarrollo a largo plazo conexas. | UN | عدد الهيئات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية المشتركة في تعبئة موارد وطنية ودولية للوفاء بباقي الاحتياجات الإنسانية، والاحتياجات، المتصلة بالتنمية الأطول أجلاً. |
No obstante, es evidente que la comunidad internacional tiene un importante papel que cumplir facilitando la eficaz movilización de recursos nacionales y del sector privado. | UN | إلا أنه من الواضح أن للمجتمع الدولي دوراً هاماً في تيسير التعبئة الفعالة للموارد المحلية وموارد القطاع الخاص. |
1. Movilización de recursos nacionales | UN | ١ - حشد الموارد محليا |
Por lo demás, las persistentes limitaciones de recursos nacionales indican la necesidad de movilizar una mayor cantidad de recursos a escala nacional e internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القيود التي ما زالت مفروضة على الموارد الوطنية تشير إلى ضرورة تعبئة كمية كبيرة من الموارد على الصعيد الوطني والدولي. |
En el Programa de Acción se estimó que la ejecución de su componente relativo a la población y a la salud reproductiva costaría para el año 2000 17.000 millones de dólares, de los que dos terceras partes procederían de recursos nacionales y una tercera parte de la comunidad de donantes. | UN | لقد قدر برنامج العمل أن تنفيذ عنصره الخاص بالسكان والصحـــة الانجابيــة ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠، تكون الموارد القومية مصدر ثلثي هذا المبلغ والثلث اﻷخير من مجتمع المانحين. |
Contabilidad de recursos nacionales | UN | المحاسبة الخاصة بالموارد الوطنية |
Además, se debe señalar que la mayor parte de las corrientes de recursos nacionales se origina en unos pocos países. | UN | ومن الجدير بالذكر، فضلا عن ذلك، أن معظم التدفقات المحلية للموارد تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |