"de recursos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد المحلية
        
    • الموارد الوطنية
        
    • الموارد الداخلية
        
    • للموارد الوطنية
        
    • موارد محلية
        
    • موارد وطنية
        
    • للموارد المحلية
        
    • الموارد محليا
        
    • الموارد على الصعيد الوطني
        
    • الموارد القومية
        
    • بالموارد الوطنية
        
    • التدفقات المحلية
        
    Resulta más difícil prever la cuantía de recursos nacionales que se movilizarán para cada componente de la Conferencia. UN ومن الصعوبة بمكان توقع مبلغ الموارد المحلية التي سيتم حشدها لكل عنصر من عناصر المؤتمر.
    Espera una movilización de recursos nacionales a fin de finan-ciar los dos tercios del costo de aplicar el Programa, lo que representa un monto de miles de millones de dólares. UN ويتوقع لعملية تعبئة الموارد المحلية أن تغطي ثلثي تكاليف البرنامج، التي ستصل إلى بلايين الدولارات.
    Por su parte, los países en desarrollo desde luego deben aumentar la disponibilidad de recursos nacionales mediante una nueva orientación del gasto público y un despilfarro mínimo. UN وبالطبع لا بد للبلدان النامية أن تزيد، من جهتها، توفير الموارد المحلية عن طريق إعادة توجيه النفقات العامة وتقليل الهدر إلى الحد اﻷدنى.
    Por consiguiente, se recomienda además una mayor movilización de recursos nacionales para poder realizar estas actividades tan urgentes. UN وبالتالي، يوصى كذلك بتعبئة مزيد من الموارد الوطنية لتلبية الطلب الملح على تلك اﻷنشطة.
    En último término, el uso de recursos nacionales para una política sanitaria adecuada será el mejor indicador de la sostenibilidad de la participación del UNICEF. UN وفي نهاية اﻷمر سيصبح استخدام الموارد الوطنية في سياسة صحية سليمة هو خير مؤشر على استدامة مشاركة اليونسيف.
    Tomamos nota de que se han logrado algunos progresos en términos generales en materia de corrientes de capital extranjero, alivio de la deuda y movilización de recursos nacionales. UN ونلاحظ إحراز بعض التقدم عموما في تدفقات رأس المال اﻷجنبي، وتخفيف الدين، وتعبئة الموارد المحلية.
    Los resultados de la presente encuesta y las estimaciones mundiales de las corrientes de recursos nacionales destinadas a actividades de población deben tratarse con cautela. UN وينبغي النظر إلى نتائج هذه الدراسة والتقديرات العالمية لتدفقات الموارد المحلية إلى اﻷنشطة السكانية نظرة حذرة.
    Se insta a todos los gobiernos a que creen un medio propicio para la movilización de recursos nacionales e inversiones extranjeras directas. UN وتحث جميع الحكومات على توفير بيئة ممكنة لتعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos nacionales y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    El grueso de las corrientes de recursos nacionales procede de unos cuantos países grandes. UN وتأتي معظم تدفقات الموارد المحلية من عدد قليل من البلدان الكبرى.
    Aunque el total mundial muestra por parte de los países en desarrollo una verdadera voluntad de actuar, conviene observar que la mayoría de las corrientes de recursos nacionales corresponden a un reducido número de países grandes. UN وفي حين يشير المجموع العالمي إلى أن ثمة التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإن من الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تأتي من عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    La eficacia de los sistemas financieros y la banca nacionales es también crítica para la movilización de recursos nacionales para el desarrollo. UN وأضاف قائلاً إن فعالية النُظم الوطنية المالية والمصرفية أمر أساسي بالنسبة إلى تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية.
    En la asignación de recursos nacionales debería darse prioridad a los más pobres. UN ينبغي منح الأولوية لأفقر الفئات في تخصيص الموارد المحلية.
    La mayoría de las corrientes de recursos nacionales tienen su origen en un reducido número de países grandes. UN وينشأ معظم تدفقات الموارد المحلية في عدد قليل من البلدان الكبرى.
    También subrayaron que en esas estrategias debían integrarse políticas para la movilización de recursos nacionales. UN وأكـدوا أيضا على ضرورة دمـج سياسات تعبئة الموارد المحلية في هذه الاستراتيجيات.
    El estudio también mostró la considerable desigualdad que existe entre la asignación de recursos nacionales e internacionales y la gravedad de la situación en los países. UN وأظهرت الدراسة أيضا تفاوتات هامة في تخصيص الموارد الوطنية والدولية لتلبية احتياجات البلدان.
    Este esfuerzo debería concluir con el avance en el cumplimiento del Acuerdo Político y el incremento de la movilización de recursos nacionales para financiar los compromisos de la paz. UN وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام.
    La movilización de recursos nacionales de cada uno de los países del continente es insuficiente. UN وتعبئة الموارد الوطنية بواسطة كل بلد من البلدان على القارة غير كافية.
    La elaboración de políticas desempeña una función importante en la determinación de prioridades, la creación de incentivos y la asignación apropiada de recursos nacionales al esfuerzo de desarrollo. UN فرسم السياسة العامة يؤدي دورا هاما في تحديد الأولويات وخلق الحوافز وكفالة رصد الموارد الوطنية لجهود التنمية بشكل مناسب.
    La movilización de recursos nacionales y externos es óptima cuando los países en desarrollo han establecido un entorno propicio para el desarrollo. UN يمكن تعبئة الموارد الداخلية والخارجية كأفضل ما يكون عندما تخلق البلدان النامية بيئة مواتية للتنمية.
    Esa acumulación suponía un desvío de recursos nacionales del desarrollo del país. UN ويمثل هذا التراكم تحويلا للموارد الوطنية عن وجهة التنمية الوطنية.
    La Relatora Especial se sintió descorazonada por la información sobre la falta de recursos nacionales o de interés de los donantes en relación con la educación y la formación profesionales. UN وثبطت همة المقررة الخاصة المعلومات المتعلقة بعدم وجود موارد محلية أو اهتمام من جانب الجهات المانحة بالتعليم المهني والتدريب.
    - Número de órganos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales competentes que participan en la movilización de recursos nacionales e internacionales para atender las necesidades humanitarias pendientes y las necesidades de desarrollo a largo plazo conexas. UN عدد الهيئات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية المشتركة في تعبئة موارد وطنية ودولية للوفاء بباقي الاحتياجات الإنسانية، والاحتياجات، المتصلة بالتنمية الأطول أجلاً.
    No obstante, es evidente que la comunidad internacional tiene un importante papel que cumplir facilitando la eficaz movilización de recursos nacionales y del sector privado. UN إلا أنه من الواضح أن للمجتمع الدولي دوراً هاماً في تيسير التعبئة الفعالة للموارد المحلية وموارد القطاع الخاص.
    1. Movilización de recursos nacionales UN ١ - حشد الموارد محليا
    Por lo demás, las persistentes limitaciones de recursos nacionales indican la necesidad de movilizar una mayor cantidad de recursos a escala nacional e internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيود التي ما زالت مفروضة على الموارد الوطنية تشير إلى ضرورة تعبئة كمية كبيرة من الموارد على الصعيد الوطني والدولي.
    En el Programa de Acción se estimó que la ejecución de su componente relativo a la población y a la salud reproductiva costaría para el año 2000 17.000 millones de dólares, de los que dos terceras partes procederían de recursos nacionales y una tercera parte de la comunidad de donantes. UN لقد قدر برنامج العمل أن تنفيذ عنصره الخاص بالسكان والصحـــة الانجابيــة ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠، تكون الموارد القومية مصدر ثلثي هذا المبلغ والثلث اﻷخير من مجتمع المانحين.
    Contabilidad de recursos nacionales UN المحاسبة الخاصة بالموارد الوطنية
    Además, se debe señalar que la mayor parte de las corrientes de recursos nacionales se origina en unos pocos países. UN ومن الجدير بالذكر، فضلا عن ذلك، أن معظم التدفقات المحلية للموارد تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus