El artículo 1 de la Ley de reforma constitucional de 2005 ilustra su importancia permanente en el Reino Unido en la actualidad al afirmar que: | UN | وتدلل المادة 1 من قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 على الأهمية المستمرة لذلك العرف في المملكة المتحدة حيث تنص على أنه: |
La oradora se complace en informar que las limitaciones de la Constitución se han abordado durante el reciente proceso de reforma constitucional de Guyana. | UN | وأضافت أنه يسرها أن تبلغ أن القيود الملازمة للدستور قد جرت معالجتها خلال عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة في غيانا. |
La recomendación de incluir una definición de discriminación en la Constitución será examinada en el proceso de reforma constitucional. | UN | وسوف تؤخذ بعين الاعتبار التوصية بأن يتضمن الدستور تعريفا للتمييز في إطار الإصلاح الدستوري. |
Bajo la dirección del Presidente Karzai, se ha instaurado un mecanismo de gobierno que funciona, en el que se incluyen las comisiones de reforma constitucional y judicial. | UN | وفي ظل قيادة الرئيس قرضاي، تم وضع آلية عملية للحكم تتضمن لجانا تعمل للإصلاح الدستوري والقضائي. |
La Comisión de reforma constitucional también ha recomendado que las modificaciones de la Constitución y de otros instrumentos legislativos se redacten en un lenguaje neutro desde el punto de vista del género. | UN | وأوصت لجنة إصلاح الدستور أيضا بصياغة تعديلات دستورية وتعديلات قانونية أخرى بلغة لا تفرق بين الجنسين. |
En 2006, el comité decidió llevar adelante un proceso de reforma constitucional, planeado en seis fases, según lo indicado en el cuadro 2, a continuación. | UN | وفي عام 2006، عزمت اللجنة على مباشرة عملية إصلاح دستوري شاملة تتضمن ست مراحل على النحو المبين في الشكل 2 أدناه. |
Un asesor en materia de reforma constitucional prestó apoyo a los trabajos de la Comisión de reforma constitucional y Electoral de Anguila. | UN | وقدم مستشار في مجال الإصلاح الدستوري الدعم لعمل لجنة الإصلاح الانتخابي لأنغيلا. |
En diciembre de 2003 se habían presentado las propuestas de reforma constitucional para Gibraltar. | UN | فقد قُدمت مقترحات الإصلاح الدستوري بالنسبة لجبل طارق في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En Colombia, en 2004, la Oficina formuló observaciones sobre el proyecto de reforma constitucional. | UN | وفي كولومبيا، قدم مكتب المفوضية تعليقات على مشروع الإصلاح الدستوري في عام 2004. |
En otros países se está considerando este reconocimiento, como es el caso de los procesos de reforma constitucional en Kenya y en Nepal. | UN | ويجري النظر في مسألة الاعتراف بها في بلدان أخرى، وذلك شأن عمليات الإصلاح الدستوري في كينيا ونيبال. |
Ley de reforma constitucional de 2005 | UN | قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 |
Se señaló que el proyecto de reforma constitucional de 1999 había intentado corregir esa laguna, pero había encontrado resistencia de la mayoría de la población. | UN | وذُكر أن مشروع الإصلاح الدستوري لعام 1999 حاول معالجة هذه المسألة إلا أنه قوبل بمعارضة من أغلبية السكان. |
También resultaría útil saber cuál es el plazo previsto para el proceso de reforma constitucional. | UN | وإن من المفيد أيضا معرفة الإطار الزمنى المتوخى لاختتام عملية الإصلاح الدستوري. |
El proceso de reforma constitucional debe conducir a una propuesta que asegure el funcionamiento de las instituciones y la promoción del desarrollo social y económico. | UN | وينبغي أن تؤدي عملية الإصلاح الدستوري إلى مقترح يكفل أداء المؤسسات لوظائفها وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
A este respecto, el orador señaló que Anguila estaba llevando a cabo un proceso de reforma constitucional y electoral. | UN | وأشار في ذلك الخصوص إلى أن أنغيلا هي في صدد إجراء استعراض للإصلاح الدستوري والانتخابي. |
A este respecto, el orador señaló que Anguila estaba llevando a cabo un proceso de reforma constitucional y electoral. | UN | وأشار في ذلك الخصوص إلى أن أنغيلا هي في صدد إجراء استعراض للإصلاح الدستوري والانتخابي. |
Barbados señaló que aguardaba con interés las conclusiones de la Comisión de reforma constitucional y del referendum que se llevaría a cabo en 2013. | UN | وتتطلع بربادوس إلى ما تخلص إليه لجنة إصلاح الدستور وإلى الاستفتاء المقرر تنظيمه في عام 2013. |
Ello necesitó un complejo proceso de reforma constitucional, para el cual se requirió llevar a cabo un muy amplio debate al interior de la sociedad. | UN | فقد تطلب ذلك عملية إصلاح دستوري معقدة، استدعت بدورها نقاشا واسعا جدا على نطاق مجتمعنا. |
Sin embargo, el Gobierno no ha tomado todavía una decisión acerca de la forma en que se propone proceder con el informe de la Comisión de reforma constitucional. | UN | بيد أن الحكومة لم تتخذ قرارا بعد بشأن طريقة تعاملها مع تقرير لجنة مراجعة الدستور. |
Observando también que la Potencia administradora está dispuesta a examinar minuciosamente las propuestas concretas de reforma constitucional que reciba de los Gobiernos de los Territorios, como se señala en su Libro Blanco sobre la Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar2, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار، |
En 1991 y en 2005 el Ejecutivo envió al Congreso Nacional para su análisis un proyecto de reforma constitucional relativo a los pueblos indígenas que no ha sido aprobados hasta la fecha. | UN | ففي عامي 1991 و2005، أحالت السلطة التنفيذية إلى الكونغرس الوطني مشروع قانون لإصلاح الدستور بشأن السكان الأصليين للنظر فيه ولم يتم إقراره بعد. |
En el marco del Libro Blanco, el Comité de reforma constitucional y Electoral, establecido en 2001, prosiguió su labor en 2002 y 2003. | UN | 11 - وفي إطار الكتاب الأبيض، واصلت لجنة الإصلاحات الدستورية المعينة في عام 2001 عملها في عام 2002 و 2003. |
El proyecto de reforma constitucional tramitado en el Senado desde 2009 seguía sin aprobarse. | UN | إذ لم يُعتمد حتى الآن مشروع التعديل الدستوري المعروض على مجلس الشيوخ منذ عام 2009. |
Sin embargo, la Comisión de reforma constitucional propuso que estos principios se conviertan en derechos. | UN | وقد اقترحت لجنة استعراض الدستور أن تصبح هذه المبادئ حقوقا. |
1995: Organizó y movilizó a niños para que expusieran sus opiniones ante la Comisión de reforma constitucional | UN | 1995 تنظيم وإعداد الأطفال للتعبير عن آرائهم أثناء انعقاد لجنة المراجعة الدستورية |
4. Uno de los aspectos más importantes del actual proceso de reforma constitucional en Tokelau es la importancia atribuida al Fono General. | UN | ٤ - ويتمثل أحد أهم جوانب المرحلة الراهنة للتغيير الدستوري في توكيلاو في التركيز على دور مجلس الفونو العام. |
El Gobierno del Brasil ha remitido al Congreso Nacional un proyecto de reforma constitucional por el que se considerará ilegal el trabajo de los niños menores de 14 años, aun cuando trabajen de aprendices. | UN | غير أن الحكومة البرازيلية بعثت إلى الكونغرس الوطني بمقترح لتعديل الدستور يحظر عمل الأطفال في سن أقل من 14 سنة، حتى في مجال التدرب الحرفي. |
La eficacia de este sistema ha sido sin embargo objeto de un intenso debate que ha culminado en el proceso de reforma constitucional actualmente en curso. | UN | بيد أن فعالية هذا النظام كانت محور نقاش صاخب، بلغ ذروته مع عملية الاستعراض الدستوري الجارية حاليا. |
El Gobierno y el pueblo de Kenya también han iniciado un proceso consultivo de reforma constitucional amplio y dinámico destinado a realzar la dignidad de todos los ciudadanos. | UN | وشرعت كينيا حكومة وشعبا في عملية إصلاح دستورية تشاورية شاملة ودينامية مصممة لتعزيز كرامة كل مواطن. |