Para supervisar el proceso de reforma económica y crear un entorno propicio al desarrollo social hace falta un sector público fuerte y transparente. | UN | ومن الضروري توافر قطاع عام قوي وشفاف للإشراف على عملية الإصلاح الاقتصادي وتهيئة بيئة تمكن من التنمية الاجتماعية. |
Zimbabwe sería partidario de que los programas de reforma económica comiencen a incluir con más frecuencia mecanismos de protección social. | UN | إن زمبابوي ترغب في تهيئة حالة تبدأ فيها برامج الإصلاح الاقتصادي في ضم آليات للحماية الاجتماعية بشكل متزايد. |
Los nuevos Gobiernos de Nigeria y Sudáfrica intensificaron las campañas de reforma económica. | UN | وقد تجددت جهود الإصلاح الاقتصادي بتولي حكومتين جديدتين مقاليد السلطة في نيجيريا وجنوب أفريقيا. |
76. Toda política de reforma económica impuesta por las estrategias de mundialización debe velar por: | UN | 76- ويتعين أن تكفل سياسات الإصلاح الاقتصادي التي تفرضها استراتجيات العولمة ما يلي: |
En este período crucial de reforma económica, la coordinación entre los diversos donantes y organismos internacionales es especialmente importante. | UN | والتنسيق فيما بين مختلف الجهات المانحة والوكالات الدولية مهم بصورة خاصة في هذه المرحلة الحاسمة من الإصلاح الاقتصادي. |
Los programas de reforma económica en África se basaron en incentivos para el ahorro, en medidas para estimular la inversión y en la potenciación del sector privado. | UN | وكانت برامج الإصلاح الاقتصادي في أفريقيا قائمة على حوافز للادخار، وعلى تدابير لحفز الاستثمار وعلى تمكين القطاع الخاص. |
Y esos documentos reflejan claramente estrategias de reforma económica, tales como los programas de ajuste estructural, que no han conseguido reducir la pobreza. | UN | وهذه تعكس انعكاسا شديدا استراتيجيات الإصلاح الاقتصادي مثل برنامج التكيف الهيكلي التي لم تنجح في الحد من الفقر. |
El proceso de reforma económica ha provocado un aumento del desempleo, lo que entraña una carga cada vez mayor en la capacidad del bienestar social. | UN | وأدت عملية الإصلاح الاقتصادي إلى زيادة البطالة، مما ألقى عبئا متزايدا على القدرة على توفير الرفاهية الاجتماعية. |
Se proporcionará a los países miembros asistencia para hacer frente a las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la reestructuración y privatización de estos sectores. | UN | وستجري مساعدة البلدان في التصدي لآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي وإعادة التشكيل الاقتصادي والخصخصة في هذه القطاعات. |
En Egipto y Jordania se ha establecido un marco institucional para la privatización, como parte de los programas generales de reforma económica. | UN | وقد أنشئت في مصر والأردن شبكة مؤسسية للخصخصة كجزء من برامج الإصلاح الاقتصادي الشامل. |
En general, esas modificaciones han sido una parte integral de los programas de reforma económica general. | UN | وكقاعدة عامة كانت هذه التعديلات جزءا لا يتجزأ من برامج الإصلاح الاقتصادي الشامل. |
Egipto y Jordania redujeron su deuda externa mediante las políticas de reforma económica y la afluencia de asistencia externa. | UN | وقد خفّضت مصر والأردن ديونهما الخارجية من خلال سياسات الإصلاح الاقتصادي وتدفقات المساعدة الأجنبية. |
Se proporcionará a los países miembros asistencia para hacer frente a las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la reestructuración y privatización de estos sectores. | UN | وستجري مساعدة البلدان في التصدي لآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي وإعادة التشكيل الاقتصادي والخصخصة في هذه القطاعات. |
y las libertades fundamentales Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
En enero, el Gobierno logró un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para preparar un programa supervisado de reforma económica que comenzará en marzo/abril de 2000. | UN | 41 - وفي كانون الثاني/يناير، توصلت الحكومة إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي لإعداد برنامج للإصلاحات الاقتصادية خاضع للرصد، اعتبارا من آذار/مارس - نيسان/أبريل 2000. |
de reforma económica y la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos, en particular los derechos económicos, | UN | على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، السيد بيرناردز آندرو نياموايا مودهو |
Un Consejo Económico y Social revitalizado puede aportar una contribución genuina en pro de la aplicación de su programa de reforma económica y social, así como también a favor del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والقيام بعملية تنشيط للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن يسهم إسهاما حقيقيا في تنفيذ جدول أعماله المتعلق بالإصلاح الاقتصادي والاجتماعي، وأيضا الأهداف الإنمائية للألفية. |