"de refugiados palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين الفلسطينيين
        
    • لاجئ فلسطيني
        
    • للاجئين الفلسطينيين
        
    • ﻻجىء فلسطيني
        
    • من لاجئي فلسطين
        
    • اللاجئون الفلسطينيون
        
    • بين الﻻجئين الفلسطينيين
        
    • ﻻجئين فلسطينيين
        
    • عدد من الﻻجئين الفلسطينيين
        
    • الﻻجئين الفلسطينيين على
        
    • تسجيل الﻻجئين
        
    También hay oscuras sospechas con respecto al asentamiento de refugiados palestinos en los países receptores. UN كما أن ثمة شكوكا خفية تحوم حول توطين اللاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة.
    El número de refugiados palestinos aumenta año a año y, naturalmente, aumentan las necesidades que el Organismo debe atender. UN فعدد اللاجئين الفلسطينيين يتنامى سنة بعد سنة، وبالطبع فإن نطاق الاحتياجات التي على الوكالة خدمتها يتزايد.
    Gobernanza y empoderamiento de refugiados palestinos (Líbano) UN إدارة شؤون اللاجئين الفلسطينيين وتمكينهم، لبنان
    En Jordania viven cerca de 1,7 millones de refugiados palestinos registrados con el OOPS. UN وهناك تقريباً 1.7 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين لدى الأونروا يعيشون في الأردن.
    El Departamento de Socorro y Servicios Sociales también custodia los historiales de unos 4,1 millones de refugiados palestinos. UN وتعمل إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية أيضا كقيّمة على السجلات التاريخية لنحو 4.1 ملايين لاجئ فلسطيني.
    Mejora de los conocimientos de informática de refugiados palestinos en los centros de formación profesional, todos los campos UN تحسين المهارات الحاسوبية للاجئين الفلسطينيين في مراكز التدريب المهني، جميع المجالات
    Solicitudes e inscripción de refugiados palestinos UN تحديد أهلية اللاجئين الفلسطينيين وتسجيلهم
    Además, en los campamentos de refugiados palestinos de la zona hay armas y personas armadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    En ese sentido, agradece al Gobierno de Siria por facilitar el acceso del OOPS a algunas comunidades aisladas de refugiados palestinos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن شكره للحكومة السورية على تيسيرها وصول الوكالة إلى بعض مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين المعزولة.
    Sus crueles comentarios sobre el número de refugiados palestinos son el colmo de la hipocresía. UN وقالت إن ملاحظاته القاسية في ما يتعلق بعدد اللاجئين الفلسطينيين لهي ذروة النفاق.
    ii) Promoción de la salud ambiental y aprovechamiento de la mano de obra en los campamentos de refugiados palestinos UN `٢ ' النهوض بالصحة البيئية وتنمية القوى العاملة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين
    Las fuerzas aéreas israelíes protagonizaron incursiones como represalia contra algunos ataques a las posiciones israelíes y del ejército del sur del Líbano, y en ocasiones tuvieron como objetivo campamentos de refugiados palestinos. UN وقد أعقب بعض الهجمات ضد مواقع القوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي، قيام القوات الجوية الاسرائيلية بغارات انتقامية ضد أهداف شملت في بعض اﻷحيان مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Las fuerzas aéreas israelíes protagonizaron incursiones como represalia contra algunos ataques a las posiciones israelíes y del ejército del sur del Líbano, y en ocasiones tuvieron como objetivo campamentos de refugiados palestinos. UN وقد أعقب بعض الهجمات ضد مواقع القوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي، قيام القوات الجوية الاسرائيلية بغارات انتقامية ضد أهداف شملت في بعض اﻷحيان مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Entre las familias de refugiados palestinos se registraron tasas altas de desempleo y una disminución evidente del nivel de vida. UN ولذا، فقد عانت عائلات اللاجئين الفلسطينيين نِسبة بطالة مرتفعة، وتدنﱢياً ملحوظاً في المستويات المعيشية.
    Esa disminución podría atribuirse al traslado de refugiados palestinos a Jordania y a la Faja de Gaza, con el establecimiento de la Autoridad Palestina. UN ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن.
    No obstante, mientras continúa la búsqueda de una solución permanente, es importante no olvidar la dolorosa situación de más de 3 millones de refugiados palestinos. UN ولكن بينما يتواصل البحث عن حل دائم من المهم ألا ننسى محنة ما يزيد عن ثلاثة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين.
    Para el año 2020, el OOPS deberá prestar servicios a un número adicional de refugiados palestinos estimado en 350.000. UN فبحلول عام 2020، سيتعين على الأونروا توفير الخدمات لعدد إضافي يقدر بنحو 000 350 لاجئ فلسطيني.
    Desde su creación en 1949, el Organismo ha mitigado las condiciones de vida de más de 2,5 millones de refugiados palestinos. UN فمنذ إنشاء الوكالة عام ١٩٤٩، عملت على تخفيف محنة ما يزيد على ٢,٥ مليون لاجئ فلسطيني.
    Además, el Departamento actúa como custodio de los archivos históricos de unos 4 millones de refugiados palestinos. UN وتعمل الإدارة أيضا كجهة لحفظ السجلات التاريخية لنحو أربعة ملايين لاجئ فلسطيني.
    La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. UN وحال تقييد حرية تنقل موظفي الأونروا دون تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين.
    Mejora de los conocimientos de informática de refugiados palestinos en los centros de formación profesional, todos los campos UN تحسين المهارات الحاسوبية للاجئين الفلسطينيين في مراكز التدريب المهني، جميع المجالات
    Las zonas se seleccionarán principalmente sobre la base de que tengan una gran densidad de refugiados palestinos. UN ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين.
    Además, la población de refugiados palestinos y los Comités Populares Árabes Sirios han proporcionado también sumas importantes de apoyo financiero a las actividades de emergencia del OOPS en el territorio palestino ocupado. UN وإضافة إلى ذلك، قدم اللاجئون الفلسطينيون واللجان الشعبية في الجمهورية العربية السورية أيضا مبالغ كبيرة على سبيل الدعم المالي لأنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more