También hay oscuras sospechas con respecto al asentamiento de refugiados palestinos en los países receptores. | UN | كما أن ثمة شكوكا خفية تحوم حول توطين اللاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة. |
El número de refugiados palestinos aumenta año a año y, naturalmente, aumentan las necesidades que el Organismo debe atender. | UN | فعدد اللاجئين الفلسطينيين يتنامى سنة بعد سنة، وبالطبع فإن نطاق الاحتياجات التي على الوكالة خدمتها يتزايد. |
Gobernanza y empoderamiento de refugiados palestinos (Líbano) | UN | إدارة شؤون اللاجئين الفلسطينيين وتمكينهم، لبنان |
En Jordania viven cerca de 1,7 millones de refugiados palestinos registrados con el OOPS. | UN | وهناك تقريباً 1.7 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين لدى الأونروا يعيشون في الأردن. |
El Departamento de Socorro y Servicios Sociales también custodia los historiales de unos 4,1 millones de refugiados palestinos. | UN | وتعمل إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية أيضا كقيّمة على السجلات التاريخية لنحو 4.1 ملايين لاجئ فلسطيني. |
Mejora de los conocimientos de informática de refugiados palestinos en los centros de formación profesional, todos los campos | UN | تحسين المهارات الحاسوبية للاجئين الفلسطينيين في مراكز التدريب المهني، جميع المجالات |
Solicitudes e inscripción de refugiados palestinos | UN | تحديد أهلية اللاجئين الفلسطينيين وتسجيلهم |
Además, en los campamentos de refugiados palestinos de la zona hay armas y personas armadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة. |
En ese sentido, agradece al Gobierno de Siria por facilitar el acceso del OOPS a algunas comunidades aisladas de refugiados palestinos. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن شكره للحكومة السورية على تيسيرها وصول الوكالة إلى بعض مجتمعات اللاجئين الفلسطينيين المعزولة. |
Sus crueles comentarios sobre el número de refugiados palestinos son el colmo de la hipocresía. | UN | وقالت إن ملاحظاته القاسية في ما يتعلق بعدد اللاجئين الفلسطينيين لهي ذروة النفاق. |
ii) Promoción de la salud ambiental y aprovechamiento de la mano de obra en los campamentos de refugiados palestinos | UN | `٢ ' النهوض بالصحة البيئية وتنمية القوى العاملة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين |
Las fuerzas aéreas israelíes protagonizaron incursiones como represalia contra algunos ataques a las posiciones israelíes y del ejército del sur del Líbano, y en ocasiones tuvieron como objetivo campamentos de refugiados palestinos. | UN | وقد أعقب بعض الهجمات ضد مواقع القوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي، قيام القوات الجوية الاسرائيلية بغارات انتقامية ضد أهداف شملت في بعض اﻷحيان مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Las fuerzas aéreas israelíes protagonizaron incursiones como represalia contra algunos ataques a las posiciones israelíes y del ejército del sur del Líbano, y en ocasiones tuvieron como objetivo campamentos de refugiados palestinos. | UN | وقد أعقب بعض الهجمات ضد مواقع القوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي، قيام القوات الجوية الاسرائيلية بغارات انتقامية ضد أهداف شملت في بعض اﻷحيان مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Entre las familias de refugiados palestinos se registraron tasas altas de desempleo y una disminución evidente del nivel de vida. | UN | ولذا، فقد عانت عائلات اللاجئين الفلسطينيين نِسبة بطالة مرتفعة، وتدنﱢياً ملحوظاً في المستويات المعيشية. |
Esa disminución podría atribuirse al traslado de refugiados palestinos a Jordania y a la Faja de Gaza, con el establecimiento de la Autoridad Palestina. | UN | ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن. |
No obstante, mientras continúa la búsqueda de una solución permanente, es importante no olvidar la dolorosa situación de más de 3 millones de refugiados palestinos. | UN | ولكن بينما يتواصل البحث عن حل دائم من المهم ألا ننسى محنة ما يزيد عن ثلاثة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين. |
Para el año 2020, el OOPS deberá prestar servicios a un número adicional de refugiados palestinos estimado en 350.000. | UN | فبحلول عام 2020، سيتعين على الأونروا توفير الخدمات لعدد إضافي يقدر بنحو 000 350 لاجئ فلسطيني. |
Desde su creación en 1949, el Organismo ha mitigado las condiciones de vida de más de 2,5 millones de refugiados palestinos. | UN | فمنذ إنشاء الوكالة عام ١٩٤٩، عملت على تخفيف محنة ما يزيد على ٢,٥ مليون لاجئ فلسطيني. |
Además, el Departamento actúa como custodio de los archivos históricos de unos 4 millones de refugiados palestinos. | UN | وتعمل الإدارة أيضا كجهة لحفظ السجلات التاريخية لنحو أربعة ملايين لاجئ فلسطيني. |
La falta de movilidad del personal del OOPS entorpeció la prestación de servicios a la población de refugiados palestinos. | UN | وحال تقييد حرية تنقل موظفي الأونروا دون تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين. |
Mejora de los conocimientos de informática de refugiados palestinos en los centros de formación profesional, todos los campos | UN | تحسين المهارات الحاسوبية للاجئين الفلسطينيين في مراكز التدريب المهني، جميع المجالات |
Las zonas se seleccionarán principalmente sobre la base de que tengan una gran densidad de refugiados palestinos. | UN | ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين. |
Además, la población de refugiados palestinos y los Comités Populares Árabes Sirios han proporcionado también sumas importantes de apoyo financiero a las actividades de emergencia del OOPS en el territorio palestino ocupado. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم اللاجئون الفلسطينيون واللجان الشعبية في الجمهورية العربية السورية أيضا مبالغ كبيرة على سبيل الدعم المالي لأنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |