"de resolución sobre esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار بشأن هذه
        
    • قرار بشأن هذا
        
    • القرار المتعلق بهذا
        
    • القرار المتعلق بهذه
        
    Los miembros del Consejo están preparando un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN ويعمل أعضاء المجلس حاليا على وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Por ello, se espera que podrá aprobarse rápidamente un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN واﻷمل وطيد بالتالي في أن يتسنى القيام سريعا باعتماد مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Ya hemos aprobado un proyecto de resolución sobre esta región en concreto, al que la India, como parte del Asia meridional, se opuso. UN بحرية " . لقد سبق أن اعتمدنا مشروع قرار بشأن هذه المنطقة بعينها، عارضته الهند، بوصفها جزءا من جنوب آسيا.
    Esta es la primera vez que se presenta un proyecto de resolución sobre esta cuestión ante la Asamblea General. UN هذا أول مشروع قرار بشأن هذا الموضوع يُعرض فــي الجمعيــة العامــة.
    La delegación de China presentará un proyecto de resolución sobre esta cuestión en el período de sesiones actual de la Asamblea General. UN وسيقدم وفد الصين مشروع قرار بشأن هذا الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Lamentamos que el proyecto de resolución sobre esta cuestión no se haya modificado este año en consonancia con el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونأسف ﻷن القرار المتعلق بهذا الموضوع لم يعدل هذا العام بغية تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Esta es una de las razones para la presentación del proyecto de resolución sobre esta cuestión sobremanera importante, conforme a la decisión de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países nórdicos. UN وهذا أحد أسباب تقديم مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة الهامة وفقا لقرار وزراء خارجية البلدان النوردية.
    Estamos dispuestos a considerar la elaboración de un proyecto de resolución sobre esta cuestión y trataremos de obtener el apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن على استعداد للنظر في وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة، وسنلتمس الدعم من المجتمع الدولي.
    El Consejo elaboró un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN وعكف المجلس على صياغة مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Dentro de poco tiempo, tenemos intención de presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN ونعتزم القيام قريبا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    En ese contexto, acogemos con satisfacción la iniciativa de la delegación de Australia de presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión en la Primera Comisión. UN وفي هذا السياق نرحب بمبادرة الوفد الاسترالي بعرض مشروع قرار بشأن هذه المسألة في اللجنة الاولى.
    El 3 de noviembre, el Senador Patrick Leahy, de los Estados Unidos de América, presentó en esta Comisión el proyecto de resolución sobre esta cuestión. UN وفي يوم ٣ تشرين الثاني/نوفمبر عرض سيناتور باتريك ليهي، عن الولايات المتحدة اﻷمريكية، مشروع قرار بشأن هذه المسألة في هذه اللجنة.
    Además, también debo indicar que las delegaciones que integran la Mesa de la Comisión están estudiando la posibilidad de presentar ulteriormente un proyecto de resolución sobre esta materia. UN وأضيف الى ذلك أن الوفود الممثلة عن مكتـــب اللجنة تعكف حاليا على دراسة إمكانية تقديـــم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    La representante recuerda que cada dos años se presenta un proyecto de resolución sobre esta cuestión y, por ese motivo, en el párrafo 14 de la parte dispositiva se establece que el tema sea examinado en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأشارت إلى أنه يجري، كل سنتين، تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة، مما يوضح السبب الذي من أجله تنص الفقرة ١٤ من المنطوق على أن المسألة سينظر فيها في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Su delegación solicita al Presidente de la Comisión que organice consultas oficiosas para examinar la propuesta, con miras a elaborar, si es posible antes de que finalice el período ordinario de sesiones, un proyecto de resolución sobre esta importante cuestión. UN ويطلب الوفد من رئيس اللجنة تنظيم عقد مشاورات غير رسمية لمناقشته بغية إمكانية التوصل، إذا كان ذلك ممكنا قبل نهاية الدورة العادية، إلى وضع مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Durante muchos años, Sri Lanka ha tenido el privilegio, junto con Egipto, de presentar proyectos de resolución sobre esta importante cuestión a la Primera Comisión para señalarla a la atención de sus miembros y de la comunidad internacional. UN ولعدة أعوام تشرفت سري لانكا، إلى جانب مصر بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة الهامة إلى اللجنة الأولى لاسترعاء انتباه أعضائها والمجتمع الدولي.
    Como signo de nuestra determinación de continuar trabajando para que todo el hemisferio sur se vea libre de las armas nucleares, el Brasil, junto con Nueva Zelandia, presentará una vez más un proyecto de resolución sobre esta cuestión a la Primera Comisión. UN وكدليل على تصميمنا على مواصلة العمل نحو تحرير نصف الكرة الجنوبي بكامله من الأسلحة النووية، سوف تقدم البرازيل إلى اللجنة الأولى مرة أخرى، بالاشتراك مع نيوزيلندا، مشروع قرار بشأن هذه المسألة.
    Este es el undécimo año consecutivo que se presenta un proyecto de resolución sobre esta importante cuestión a la Primera Comisión. UN وهذه هي السنة السابعة عشرة على التوالي التي يطرح فيها مشروع قرار بشأن هذا الموضوع الهام في اللجنة الأولى.
    De hecho, ha presentado un proyecto de resolución sobre esta cuestión ante el Consejo de Seguridad y se ha adherido a varios tratados internacionales sobre desarme nuclear. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    Si se presenta un proyecto de resolución sobre esta cuestión, añadiría unas palabras de cautela. UN فلو قدم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع، فإنني أود أن أقدم كلمـــة تحذيــر، فالنص الذي رأيته يعمم لا يخدم القضية التي نؤيدهـــا جميعـــا.
    El año pasado, durante el quincuagésimo segundo período de sesiones, mi delegación votó a favor del proyecto de resolución sobre esta materia. UN في السنة الماضية، خلال أعمال الدورة الثانية والخمسين، صوت وفدنا مؤيدا القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    Conferimos una gran importancia a las medidas de fomento de la confianza y mucho nos hubiese complacido haber podido apoyar el proyecto de resolución sobre esta cuestión. Lamentablemente, no se nos dio la oportunidad de hacerlo ya que nuestras sugerencias para hacer más significativo el proyecto de resolución no se incluyeron en su redacción. UN إننا نعلق أهمية كبرى على تدابير بناء الثقة، وكنا نود أن يكون بوسعنا تأييد مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة، ولكننا لﻷسف حرمنا من فرصة القيام بذلك ﻷن مقترحاتنا بجعل مشروع القرار أكثر مغزى لم تؤخذ في الحسبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more