"de responsabilidad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمسؤولية
        
    • لمسؤولية
        
    Cuestiones de responsabilidad del Estado no reguladas en los presentes artículos UN المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد
    En segundo lugar, los Estados y las organizaciones internacionales presentan diferencias fundamentales. Por consiguiente, antes de poder aplicar ningún principio de responsabilidad del Estado a las organizaciones internacionales, es preciso contrastar ese principio con dichas diferencias fundamentales. UN وثانيا، توجد فروق أساسية بين الدول والمنظمات الدولية، ويتعين لذلك قبل أن يمكن تطبيق أي من المبادئ المتعلقة بمسؤولية الدول على المنظمات الدولية، اختبار هذا المبدأ في مواجهة تلك الفروق الأساسية.
    Cuestiones de responsabilidad del Estado no reguladas en los presentes artículos UN المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد
    Complementan el sistema actual de responsabilidad del Estado y son un ejemplo de lex ferenda. UN وإنها تكمل النظام الحالي لمسؤولية الدول وتمثل ما ينبغي أن يكون عليه القانون.
    Ello significa que la duración mínima del período de responsabilidad del porteador abarcará desde el momento inmediatamente anterior a la carga hasta el momento inmediatamente posterior a la descarga. UN وهذا يعني أن أدنى فترة محددة لمسؤولية الناقل تقع مباشرة قبل التحميل وبعد التفريغ.
    De hecho, los artículos se han convertido en la manifestación más autorizada que existe sobre cuestiones de responsabilidad del Estado. UN وفي الحقيقة، أصبحت هذه المواد تمثل أفضل تعبير متاح ذي حجية بشأن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Cuestiones de responsabilidad del Estado no reguladas en los presentes artículos UN المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد
    Las normas en materia de responsabilidad del Estado deberían ser claras y conocidas por todos los sujetos de derecho internacional. UN وينبغي أن تكون القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول واضحة ومعروفة لجميع أشخاص القانون الدولي.
    Los artículos sobre protección diplomática están estrechamente vinculados a los de responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y ambos textos deben tratarse de la misma manera. UN وإن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطا وثيقا بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وينبغي تناول كلا النصين بالطريقة ذاتها.
    " Cuestiones de responsabilidad del Estado no reguladas en los presentes artículos UN " المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول والتي لا تنظمها هذه المواد
    Además, los principios generales no se aplican evidentemente a las cuestiones de responsabilidad del Estado mencionadas en el párrafo 2 del artículo 1. UN ومن الواضح، علاوة على ذلك، أن المبادئ العامة لا تنطبق على القضايا المتعلقة بمسؤولية الدول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 1.
    A pocos años de su aprobación, el proyecto de artículos se ha convertido en la declaración más autorizada de que se dispone en cuestiones de responsabilidad del Estado. UN وهي ترى أن مشاريع المواد نضجت على مدى بضع سنوات منذ اعتمادها بحيث أصبحت تمثل أفضل تعبير متاح ذي حجية بشأن المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Muchos Estados, incluido el Reino Unido, acuden sistemáticamente al proyecto de artículos y los comentarios como orientación en las cuestiones de responsabilidad del Estado que surgen en la práctica diaria. UN فكثير من الدول، ومنها المملكة المتحدة، ترجع بشكل منتظم إلى مشاريع المواد وإلى التعليقات عليها كمرشد لها في المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول التي تطرأ عمليا يوما تلو الآخر.
    Por consiguiente, es necesario disponer de un sistema que se ocupe de dichos actos aunque no exista una amplia práctica al respecto: es preferible que los tribunales apliquen normas generales sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales a que cada tribunal interprete a su manera las analogías con el régimen de responsabilidad del Estado. UN ولذلك من الضروري وجود نظام قائم للتصدي لهذه الأفعال، حتى ولو لم تكن هناك ممارسة واسعة النطاق. ومن الأفضل للمحاكم أن تكون قادرة على تطبيق القواعد العامة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية بالأحرى من أن تقوم كل محكمة على حدة بتطبيق تفسيرها الخاص للقياس على مسؤولية الدولة.
    Además, los principios generales no se aplican evidentemente a las cuestiones de responsabilidad del Estado mencionadas en el párrafo 2 del artículo 1. UN ومن الواضح، علاوة على ذلك، أن المبادئ العامة لا تنطبق على القضايا المتعلقة بمسؤولية الدول المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 1.
    Además, la Ley establece un tipo excepcionalmente limitado de responsabilidad del estado por acciones u omisiones de los agentes de policía. UN وعلاوة على ذلك، يحدّد القانون فئة ضيّقة بصورة استثنائية لمسؤولية الدولة عن أفعال ضباط الشرطة أو تقصيرهم.
    Además, la Ley establece un tipo excepcionalmente limitado de responsabilidad del estado por acciones u omisiones de los agentes de policía. UN وعلاوة على ذلك، يحدّد القانون فئة ضيّقة بصورة استثنائية لمسؤولية الدولة عن أفعال ضباط الشرطة أو تقصيرهم.
    Según el CAT, no existe la presunción jurídica de responsabilidad del empleador; así, pues, la víctima está obligada a demostrar el origen de la enfermedad, contrariamente a lo dispuesto en el Convenio. UN ونقلاً عن تعليقات المؤتمر لا يوجد افتراض قانوني لمسؤولية صاحب العمل. فيكون بالتالي على ضحية الحادث إثبات مصدر المرض، وذلك على النقيض من اﻷحكام التي نصت عليها الاتفاقية.
    Y también por ese motivo he propuesto establecer centros regionales en África en las esferas básicas de responsabilidad del Fondo, como parte de nuestro apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وهذا هو السبب أيضا الذي حدا بي إلى اقتراح إقامة مراكز إقليمية في أفريقيا في المجالات الرئيسية لمسؤولية الصندوق، وذلك كجزء من الدعم الذي نقدمه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Durante el período de que se informa, la comunidad internacional ha seguido enfrentando numerosos desafíos que están directamente relacionados con la esfera principal de responsabilidad del Consejo de Seguridad, es decir, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN لقد واصل المجتمع الدولي، أثناء الفترة قيد النظر، مجابهة العديد من التحديات المتعلقة مباشرة بالمجال الأساسي لمسؤولية مجلس الأمن: صون السلم والأمن الدوليين.
    El período de responsabilidad del porteador se estipulará en el contrato de transporte; si el porteador asume funciones que caen fuera del ámbito de aplicación del convenio, su responsabilidad vendrá determinada por otras normas y regímenes nacionales, que con frecuencia comportan un mayor grado de responsabilidad. UN فالمدة الزمنية لمسؤولية الناقل سينص عليها في عقد النقل، فإذا قام الناقل بمهام خارج مجال الاتفاقية، فإن مسؤوليته ستتحدد بواسطة قواعد ونظم وطنية أخرى تنطوي في أغلب الأحيان على درجة أعلى من المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more