Servicios por contrata. Se incluyen créditos por un monto de 9.500 dólares para servicios de limpieza, abastecimiento de agua y trabajadores para servicios diversos a una tasa media de 4.000 dólares por mes durante el período de mantenimiento, de 2.000 dólares durante el período de retiro y de 500 dólares durante el cierre administrativo, según se indica en la partida 20 del anexo II.A. | UN | ١٩ - الخدمات التعاقدية - يرصد اعتماد قدره ٥٠٠ ٩ دولار لخدمات التنظيف وإمدادات المياه والخدمة العامة بمعدل شهري متوسط قدره ٠٠٠ ٤ دولار خلال فترة اﻹبقاء، و ٠٠٠ ٢ دولار خلال فترة اﻹنسحاب و ٥٠٠ دولار خلال فترة اﻹغلاق اﻹداري، كما هو مبين في المرفق الثاني - ألف، البند ٢٠. |
Durante este período se irá reduciendo el personal de contratación internacional y de contratación local, de conformidad con el calendario de retiro que aparece en el anexo IX. | UN | وستخفض أعداد الموظفين الدوليين والمحليين خلال الفترة، حسب جدول السحب الوارد في المرفق التاسع. |
También son alentadoras las declaraciones unilaterales de retiro de armas nucleares estratégicas de los arsenales nucleares y los acuerdos para desapuntar misiles nucleares estratégicos. | UN | ومــن المشجــع أيضــا ما يصدر من إعلانات من جانب واحد بسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من الترسانات النووية، وما يُبرم من اتفاقات ﻹنهاء تصويب القذائف النووية الاستراتيجية. |
El internamiento en asilos o casas de retiro se mantiene como última medida a aplicar. | UN | والإيداع في بيت المسنين أو في بيت التقاعد هو إجراء يتخذ كملاذ أخير. |
Logro de las etapas de retiro gradual | UN | إكمال مراحل هامة من عملية الإنهاء التدريجي |
El Relator Especial pensó que podía basarse en el procedimiento de formulación de reservas, en la medida en que éste pudiera aplicarse en materia de retiro. | UN | وقد رأى المقرر الخاص أنه يمكن وضع إجراءات السحب على غرار إجراءات إبداء التحفظات، بقدر ما يمكن تطبيقها في مجال السحب. |
El silencio de las Convenciones de Viena respecto del procedimiento de retiro | UN | `1 ' سكوت اتفاقيتي فيينا على إجراءات السحب |
El calendario de retiro del personal militar y civil figura en el anexo V, y en el anexo VI se especifica el calendario de retiro de los vehículos y el apoyo aéreo. | UN | ويتضمن المرفق الخامس الجدول الزمني بسحب اﻷفراد العسكريين والمدنيين تدريجيا. ويبين المرفق السادس جدول سحب المركبات والدعم الجوي تدريجيا. |
Sin embargo, el 18 de agosto de 1997 la Comisión recibió del Gobierno de la República de Irlanda y de la propia Goodman sendas notificaciones de retiro de la demanda Goodman. | UN | غير أن اللجنة تلقت في ٨١ آب/أغسطس ٧٩٩١ من حكومة جمهورية أيرلندا ومن شركة غودمان ذاتها إشعارات بسحب مطالبة غودمان. |
En Noviembre pasado, Emery Wallace, de 83 años, fallece en una casa de retiro. | Open Subtitles | نوفمبر الماضي ، إيميري والاس عمره 83 عاماً مات في دار التقاعد |
El reajuste de las pensiones de retiro está ligado a la evolución de los salarios a efectos de proteger el poder de adquisición de los jubilados. | UN | وترتبط إعادة تقييم المعاشات بتطور الاجور، بغية حماية القوة الشرائية للمحالين الى التقاعد. |
Logro de las etapas de retiro gradual | UN | إكمال مراحل هامة من عملية الإنهاء التدريجي |
Los delegados podrán utilizar el salón sur situado en el segundo piso del edificio de conferencias como sala de retiro. | UN | في صالة الوفود الجنوبية الواقعة في الطابق الثاني من مبنى الاجتماعات غرفة استراحة مخصصة ﻷعضاء الوفود. |
Otro cambio para mejorar es que ahora tenemos programas e instalaciones de retiro especializadas para cuidar de los viejos. | TED | تغيير آخر نحو الأفضل وهو أننا نملك الآن منشآت مخصصة للتقاعد وبرامج للعناية بالكبار. |
CRONOGRAMA de retiro DEL PERSONAL CIVIL | UN | الجدول الزمني لانسحاب الموظفين المدنيين |
En la Guía de la práctica debe compensarse el silencio de las Convenciones de Viena acerca del procedimiento de retiro de las reservas. | UN | 118- ولا بد من أن تسد في دليل الممارسة تلك الثغرة الناجمة عن سكوت اتفاقيتي فيينا على إجراءات سحب التحفظات. |
Por último, durante el período de retiro gradual de la Misión, hay que procurar por todos los medios salvaguardar los beneficios obtenidos. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه مع الخفض التدريجي للبعثة، يجب بذل كل ما في الوسع للحفاظ على المكاسب المحققة. |
" El Gobierno de Costa Rica urge a Corea del Norte a aceptar la inspección nuclear por parte del Organismo Internacional de Energía Atómica y a anular su decisión de retiro del Tratado de no proliferación nuclear lo antes posible, reconociendo que esta es exactamente la voluntad de la comunidad internacional. " | UN | " تحث حكومة كوستاريكا كوريا الشمالية على قبول التفتيش النووي من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى إلغاء قرارها باﻹنسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، وذلك اعترافا منها بأن هذه هي إرادة المجتمع الدولي تماما " . |
Esto sucedió en particular respecto de la misión de observación en la UNMIBH, que se había establecido hacía cinco años y cuya estrategia de retiro no estaba totalmente definida en el momento de la visita de la OSSI. | UN | ويصدق هذا بصورة خاصة بالنسبة لمهمة الرصد في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي وجدت منذ خمس سنوات، والتي لم تكن استراتيجية انسحابها مكتملة وقت زيارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للبعثة. |
Con ello finalizaría la última etapa de la fase 3 del proceso de retiro de la Misión. | UN | وسيكمل هذا المرحلة النهائية للمرحلة 3 من الانسحاب. |
El 1° de enero de 1995 las pensiones de invalidez se aumentaron en un 14,55% y las de retiro en un 24,1%. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 1995، زيدت معاشات المعوقين بنسبة 14.55 في المائة وزيدت معاشات المتقاعدين بنسبة 24.1 في المائة. |