"de riqueza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثروة
        
    • الثروات
        
    • للثروة
        
    • ثروة
        
    • لثراء
        
    • للثراء
        
    • ثروات
        
    • للثروات
        
    • ثراء
        
    • الرخاء
        
    • من الثراء
        
    • سبل الإثراء
        
    • لثروة
        
    • بالثروات
        
    • بالثراء
        
    La capacidad de la inversión privada para generar riqueza es esencial, ya que no puede haber distribución sin creación de riqueza. UN وتوفر القدرة لدى الاستثمار الخاص على توليد الثروة هو أمر ضروري، إذ لا يمكن توزيع الثروة قبل توليدها.
    Es evidente que la liberalización del comercio entre Estados con grados muy distintos de riqueza no es conducente al desarrollo sostenible. UN ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. UN ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب.
    Estamos lanzándonos hacia otro precipicio, en el que las disparidades de riqueza entre las naciones pueden desatar violentas revoluciones dentro de los países. UN فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول.
    El sector privado desempeña una función crucial en ese sentido como principal fuente de riqueza y creación de empleo. UN وأضاف أن القطاع الخاص يقوم بدور حيوي في هذا الصدد باعتباره المصدر الرئيسي للثروة وفرص العمل.
    ¿Existen oportunidades para la generación de riqueza y la creación de empleos verdes decentes a nivel nacional en: UN ' 3` هناك فرص لتوليد الثروة وإنشاء وظائف خضراء كريمة على المستوى الوطني فيما يلي:
    Con ese fin debe atribuirse prioridad a los quintiles de género y de riqueza. UN ويجب لهذا الغرض منح الأولوية لمؤشرات التوزيع وفق نوع الجنس وامتلاك الثروة.
    El diablo, Malebolgia, ha mandado un teniente para reclutar hombres que transformarán el mundo en escenario de muerte a cambio de riqueza y poder. Open Subtitles سيد الظلام شيطان الماليبولجا ارسل نائبة الى الارض لتجنيد الرجال وتحويل العالم الى مكان الموت فى تنافس على الثروة والقوة
    Una vida de riqueza y poder la ha dejado ciega de un ojo. Open Subtitles عمر من الثروة والسلطة وقد تركت لكم أعمى في عين واحدة.
    Él va a saltar este muro de riqueza y te va a llevar. Open Subtitles ‎لا داعي للقلق ‎سيقفز على جدار الثروة هذا و يأخذك بعيداً
    En consecuencia las políticas y decisiones macroeconómicas relativas a la distribución de recursos, la creación de riqueza y el intercambio, han carecido de una dimensión de igualdad entre el hombre y la mujer. UN ونتيجة لذلك، غاب البُعد النسوي عن سياسات الاقتصاد الكلي والقرارات المتعلقة بتوزيع الموارد وخلق الثروة وتداولها.
    Es en este contexto que el pueblo del Níger está dedicado a volver a encontrar el camino del amor al trabajo, el único que puede garantizar la creación de riqueza. UN وفي هذا السياق يعيد شعب النيجر اكتشاف سبيل حب العمل فهو وحده الذي يمكن أن يولد الثروة.
    La razón de ser de la civilización entonces dominante era la acumulación de riqueza. UN وكان أساس وجود الحضارة التي كانت قائمة وقتئذ هو تراكم الثروة.
    También hay que establecer condiciones propicias para la creación de riqueza y la habilitación de todos los sectores de la sociedad. UN ضرورة تهيئة بيئة مساعدة على إيجاد الثروة وتعزيز قدرات جميع قطاعات المجتمع.
    Los países en desarrollo serán de esta manera asociados valiosos en la economía mundial, fuente de riqueza y de seguridad económica. UN إن البلدان النامية ستصبح بالتالي شريكة في الاقتصاد العالمي مصدر الثروة واﻷمن الاقتصادي.
    Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    El desafío del desarrollo sostenible es, por lo tanto, convertir todas las formas de riqueza en un sistema enriquecedor de la población y conservador de la naturaleza. UN وهكذا يتمثل التحدي للتنمية المستدامة في تعزيز جميع أنواع الثروات في نظام يثري معه البشر ويحافظ على الطبيعة في وقت واحد.
    Agregó que el agua debe ser un servicio público y no una fuente de riqueza y de comercio. UN وأود أن أضيف أن توفير المياه يجب أن يكون خدمة عامة وليس مصدرا للثروة والتجارة.
    Todo esto socava la producción normal de riqueza que debería aumentar el nivel de vida. UN وتقوض كل هذه الظروف الإنتاج العادي للثروة الذي ينبغي أن يرفع مستوى المعيشة.
    Ya que, a largo plazo, conduciría sin duda al empobrecimiento de nuestra Organización la cual, sin embargo, por la diversidad cultural y lingüística que incorpora, constituye una auténtica mina de riqueza. UN وإلا أدى ذلك فـــي اﻷجل الطويل إلى افقار أكيد لمنظمتنا التي يشكل، ما تحتويــه من تنــــوع ثقافي ولغوي، ثروة حقيقية لها.
    Tendencias en la tasa de uso de anticonceptivos modernos en África Oriental, Central y Meridional, por quintil de riqueza de los hogares UN اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في شرق وجنوب ووسط أفريقيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية
    Los corazones humanos no están llenos de amor, sino de codicia, materialismo y de un insaciable apetito de riqueza. UN إن قلوب البشرية ليست مفعمة بالحب ولكن بالطمع وبالمادية وبشهوة للثراء لاحد لها.
    La generación de riqueza no declarada también limita el crecimiento y la inversión. UN وقال إن توليد ثروات غير معلومة يحد أيضا من النمو والاستثمار.
    Este proyecto es único en su género, pues se ejecutará con la participación de los propios excluidos, de las organizaciones no gubernamentales que defiendan sus derechos y del sector creador de riqueza. UN ويتسم هذا المشروع بطابع فريد من نوعه، حيث إنه سينَفﱠذ بمشاركة المستبعدين أنفسهم ومنظمات غير حكومية تناضل في سبيل حقوقهم والقطاع المنتج للثروات.
    Por lo tanto, salvaguardar el multilingüismo en las Naciones Unidas significa también garantizar el respeto de la diversidad como fuente de riqueza y enriquecimiento. UN لذلك فإن الدفاع عن تعدد اللغات داخل منظمة الأمم المتحدة يمثل أيضا دفاعا عن ضرورة احترام التنوع كمصدر ثراء وإثراء.
    Era imperativo combatir la pobreza en una era de riqueza y prosperidad, pero las guerras estaban frenando los avances en la causa de la erradicación de la pobreza y, por consiguiente, era esencial abordar la cuestión de la disminución de los gastos militares. UN ولقد صار من اللازم أن يكافَح الفقر في زمن الرخاء والازدهار، غير أن الحروب لا تزال تعوق قضية القضاء على الفقر. ومن ثم فإن التصدي لمشكلة الحد من الإنفاق العسكري أضحى ذا أهمية حاسمة.
    Nadie puede seguir sintiéndose seguro y protegido, ni siquiera satisfecho, mientras vive en un oasis de riqueza rodeado de un desierto de pobreza. UN ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر.
    Acogiendo con beneplácito el programa político del Gobierno de Haití para la modernización de las instituciones del Estado y la creación de riqueza y la aprobación por las autoridades haitianas del Programa de reconciliación social para hacer frente a las necesidades sociales inmediatas de Haití, UN وإذ يرحب بالبرنامج السياسي لحكومة هايتي بشأن تحديث مؤسسات الدولة وتهيئة سبل الإثراء واعتماد سلطات هايتي لـ " برنامج التعافي الاجتماعي " بغرض تلبية الاحتياجات الاجتماعية العاجلة في هايتي،
    Largo y arduo es el camino por recorrer para que los Estados y las pueblos de nuestro planeta Tierra puedan vivir dentro de una diversidad que sea una verdadera fuente de riqueza espiritual, cultural y civilizadora. UN ما زال الطريق شاقا وطويلا أمام دول وشعوب العالم للعيش في إطار من التنوع، يشكل مصدرا حقيقيا لثروة روحية وثقافية وحضارية.
    En los países desarrollados, un efecto de riqueza negativo derivado del hundimiento de los precios de los valores agravará el problema, que será aún peor en los países donde las políticas macroeconómicas se han vuelto más estrictas. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، ستتفاقم المشكلة بفعل الأثر السلبي الذي لحق بالثروات من جراء انخفاض أسعار الأسهم، وستتفاقم بقدر أكبر في البلدان التي يحدث فيها تشديد للسياسات على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Tan ostentosa muestra de riqueza sin duda atrajo la atención de algún vil elemento criminal. Open Subtitles يا له من تباهٍ فجّ بالثراء مما اجتذب حتمًا ميلًا إجراميًّا خسيسًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more